without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
затруднить
совер. от затруднять
AmericanEnglish (Ru-En)
затруднить
сов
trouble [trʌbl]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Новая машина или новый ассемблер могут содержать ошибки, которые компилятор, вероятно, вскроет. Ошибки в целевом языке могут существенно затруднить задачу отладки компилятора.A new machine or a new assembler may have bugs that a compiler is likely to uncover, Bugs in the target language can greatly aggravate the task of debugging the compiler itself.Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsCompilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986Компиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001
Министерство иностранных дел Латвии считает, что заявление российской стороны является попыткой дискредитировать Латвию в глазах международного сообщества и тем самым затруднить интеграцию Латвии в европейские и трансатлантические структуры.The Latvian Ministry of Foreign Affairs believes that the Russian statement is an effort to discredit Latvia in the eyes of the international community and thus to hinder Latvia's integration into European and transatlantic structures.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
Поэтому, чтобы не затруднить анализ получаемых изображений, необходимо использовать достаточно разреженную взвесь частиц.For that reason, the particle suspension that is used should be thinned enough to facilitate the analysis of the resulting images.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Пробелы в налоговом законодательстве свидетельствуют о неопределенности, несформированности российской налоговой системы, что может затруднить налоговое планирование и оказать негативное воздействие на объем инвестиций в акции.Loopholes in tax laws point to the ambiguity of the Russian fiscal system. This vagueness makes fiscal planning difficult and negatively affects share investments.© 2008 Polymetalhttp://www.polymetal.ru 12/1/2011© 2008 ОАО «Полиметалл»http://www.polymetal.ru 12/1/2011
Израиль по-прежнему готов к такому сотрудничеству, даже в периоды объявления повышенных требований безопасности и широких военных действий, которые сами по себе могут в значительной степени затруднить любые усилия по координации.Israel remains committed to such coordination even in times of increased security alert and widespread military activity, which can impose great difficulties on such coordination efforts.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Кроме того, резолюция 1390 (2002) требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.Additionally, resolution 1390 (2002) requires the freezing of funds and other financial assets “without delay”, but practical considerations may make this difficult.© United Nations 2010http://www.un.org/ 1/23/2012© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 1/23/2012
Осуществление такого рода операций можно затруднить в результате прохождения специальной подготовки таможенными должностными лицами, что позволит им более эффективно определять виды оружия и оборудования, имеющие военные применения;This mode of operation could be rendered more difficult by specific training of customs officials, enabling them better to identify arms and equipment with military applications;© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.01.2011
Чтобы затруднить такую «дезинфекцию», изготовители могут наносить клеймо на менее заметных или менее доступных деталях оружия или на небольших, но главных деталях, которые при попытке устранения клейма выходили бы из строя.In order to make sanitization more difficult, manufacturers can place marks in less visible or on less accessible components of the weapons or on delicate but essential components that would be damaged by attempts to remove marks.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Вынесение этого вопроса на обсуждение Организации Объединенных Наций и дальнейшее настаивание на формальном подходе согласно проекту резолюции А/С. 1/58/L.39/Rev. 1 может затруднить усилия, которые мы считаем более продуктивными, и помешать им.By bringing this issue into the United Nations arena and by continuing to insist on a formalized approach to it, draft resolution A/C 1/58/L 39/Rev 1 risks complicating and interfering with efforts that we believe will be more productive© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Движение по шоссе было оживленным, но не настолько, чтобы затруднить мистера Барнстейпла, и «желтая опасность» вела себя так хорошо и мило, что ее стоило бы переименовать в «золотую надежду».The traffic on the way was gay and plentiful, but by no means troublesome, and the Yellow Peril was running so sweetly that she might almost have been named the Golden Hope.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Для этого требуется средний и высокий уровень квалификации, что затрудняет сопровождение кодаThis leads to difficulties maintaining existing code.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Если это нас не затруднит, мы так и быть посмотрим, что для тебя можно сделать!»If no trouble to us in any way, we may see what we can do.”Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Участок закачки выбран в пределах моноклинального залегания пород, частично тектонически экранированный и имеющий полную изолированность в неокомских отложениях и крайне затрудненный режим водообмена.The injection pattern was chosen within the deposits of monoclinal bedding, is partially fault-bounded, fully isolated in Neokomian deposits and has extremely hampered water exchange conditions.©2011 Tengizchevroilhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011©2011 Тенгизшевройлhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011
Судоходство сквозь коралловые рифы затруднено или невозможно, и часто единственным вариантом остается естественная очистка-хотя в зонах лагун можно использовать боновые заграждения и нефтесборщики.Navigation can be difficult or impossible over coral reefs, and often natural clean-up is the only option -although in lagoons areas, booms and skimmers can be used.©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Как я уже упоминал, сравнение с другими странами не принесет нам большой пользы: различия в квалификации преступлений, в системе сбора сведений и их регистрации, а также общие различия в культуре существенно затрудняют сопоставление подобных данных.As I have already mentioned, comparisons with other countries are not much help—the variations in definitions of crime and reporting procedures, and the more general cross-cultural differences involved, greatly impair the comparability of such data.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
затруднить проходимость
obstruct
затрудняет дыхание
choker
затруднять движение
clog
затруднять оплодотворение
decapacitate
затрудненное жевание
difficult mastication
затрудненное глотание
dysphagia
затрудненное дыхание
gasp
затруднять торговлю
hamper trade
затруднять развитие
hinder development
затруднять движения
hobble
с затрудненным прорезыванием
impacted
затрудненное дыхание
labored respiration
затрудненное дыхание
laboured respiration
рынок, на котором затруднено совершение сделок из-за того, что цены продавцов равны ценам покупателей
locked market
Нисколько не затруднит
No trouble at all
Word forms
затруднить
глагол, переходный
Инфинитив | затруднить |
Будущее время | |
---|---|
я затрудню | мы затрудним |
ты затруднишь | вы затрудните |
он, она, оно затруднит | они затруднят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднил | мы, вы, они затруднили |
я, ты, она затруднила | |
оно затруднило |
Действит. причастие прош. вр. | затруднивший |
Страдат. причастие прош. вр. | затруднённый |
Деепричастие прош. вр. | затруднив, *затруднивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудни | затрудните |
Побудительное накл. | затруднимте |
Инфинитив | затрудниться |
Будущее время | |
---|---|
я затруднюсь | мы затруднимся |
ты затруднишься | вы затруднитесь |
он, она, оно затруднится | они затруднятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднился | мы, вы, они затруднились |
я, ты, она затруднилась | |
оно затруднилось |
Причастие прош. вр. | затруднившийся |
Деепричастие прош. вр. | затруднившись, затруднясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затруднись | затруднитесь |
Побудительное накл. | затруднимтесь |
Инфинитив | затруднять |
Настоящее время | |
---|---|
я затрудняю | мы затрудняем |
ты затрудняешь | вы затрудняете |
он, она, оно затрудняет | они затрудняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднял | мы, вы, они затрудняли |
я, ты, она затрудняла | |
оно затрудняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | затрудняющий | затруднявший |
Страдат. причастие | затрудняемый | |
Деепричастие | затрудняя | (не) затруднявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудняй | затрудняйте |
Инфинитив | затрудняться |
Настоящее время | |
---|---|
я затрудняюсь | мы затрудняемся |
ты затрудняешься | вы затрудняетесь |
он, она, оно затрудняется | они затрудняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затруднялся | мы, вы, они затруднялись |
я, ты, она затруднялась | |
оно затруднялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | затрудняющийся | затруднявшийся |
Деепричастие | затрудняясь | (не) затруднявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрудняйся | затрудняйтесь |