without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
запаздывать
несовер. - запаздывать; совер. - запоздать без доп.
(на что-л.) be late (for)
(с чем-л.) be tardy (with)
Physics (Ru-En)
запаздывать
гл.
(об одном явлении по отношению к другому) lag
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
-- ... У ней, впрочем, и всегда была эта... привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню..."That was always her... habit; and immediately after dinner, so as not to be late in starting, she went to the bathhouse....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Следовательно,, можно спросить, как обычная процедура, в которой предпочтительнее использовать запаздывающие, а не опережающие потенциалы, связана с предметом нашего обсуждения.One could therefore ask how the usual procedure involving the use of retarded rather than advanced potentials relates to what we have discussed.Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical PhysicsSurprises in Theoretical PhysicsPeierls, Rudolf© 1979 by Princeton University PressСюрпризы в теоретической физикеПайерлс, Р.© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988© Princeton University Press, 1979
Вместе с тем, будучи запаздывающим индикатором, скользящее среднее улавливает тенденцию лишь спустя некоторое время после ее начала.However, since moving averages are lagging indicators they can catch a trend only after it has turned.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Явная асимметрия этого выражения относительно обращения времени (имеется лишь запаздывающее излучение) отражает необратимую природу коллапса за горизонт событий.The manifest lime asymmetry present in (8.56) (retarded radiation only) reflects the irreversible nature of collapse across an event horizon.Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved spaceQuantum fields in curved spaceBirrell, N.D.,Davies, P.C.W.© Cambridge University Press 1982Квантованные поля в искривленном пространстве-времениБиррелл, Н.,Девис, П.© Cambridge University Press, 1982© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
Ему ясно было, что сегодня днем он что-то безвозвратно упустил, и теперь он упущенное хочет исправить какими-то мелкими и ничтожными, а главное, запоздавшими действиями.It was clear to him that this morning he had irretrievably lost something and now he was striving to compensate for that loss with a trivial substitute, which took the form of belated action.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
В следующий четверг я снова поехал в Ричмонд, так как постоянно бывал у Путешественника по Времени, и, немного запоздав, застал уже в гостиной четверых или пятерых знакомых.The next Thursday I went again to Richmond I suppose I was one of the Time Traveller's most constant guests and, arriving late, found four or five men already assembled in his drawing-room.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Письмо это я тотчас отнес мистеру Генри; и я думаю, что обоими нами в эту минуту владела одна мысль: что письмо запоздало на неделю.This missive I carried at once to Mr. Henry; and I think there was but the one thought between the two of us: that it had come a week too late.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Если кто-то запаздывал с внесением еженедельной арендной платы за квартиру, снимаемую у Кафферти, в дело вступал Коллер.Anyone was slow with the weekly rent on one of Cafferty’s flats, Rebus guessed that was where Colliar would take over.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Она запаздывала, и я сел и написал несколько писем.She was not there, so I sat down and wrote some letters.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
— Ну, почему ж, — чуть запоздало возразил Киппс и сразу понял, что, говоря такие слова, предает Элен.'Oh, didn't it! said Kipps, a little late with his response, and realising his infidelity to Helen even as he spoke.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- И запоздало прибавил:He added as an afterthought:Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Михаил Аверьяныч часто не заставал его дома, чего раньше никогда не случалось, и Дарьюшка была очень смущена, так как доктор пил пиво уже не в определенное время и иногда даже запаздывал к обеду.Often Mihail Averyanitch did not find him at home, which had never happened in the past, and Daryushka was greatly perturbed, for the doctor drank his beer now at no definite time, and sometimes was even late for dinner.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Нечего ворчать, что завтрак запаздывает, если по счету уже пять дней не плачено.You can't grumble if your breakfast waits a bit, if my bill's been waiting these five days, can you?Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Дмитрию Федоровичу еще накануне сообщен был и час и срок, но он запоздал.Dmitri was late, though he had been informed of the time the evening before.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— По понедельникам он иногда чуточку запаздывает.He's a little late on Monday mornings sometimes.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
запаздывающие разрывы
deferred breakage
запаздывающее звено
delay component
дифференциальное уравнение с запаздывающим аргументом
delay differential equation
запаздывающим аргументом
delay differential equation
запаздывающее совпадение
delayed coincidence
запаздывающая критичность
delayed criticality
запаздывающий распад
delayed decay
запаздывающее доминирование
delayed dominance
запаздывающее эхо
delayed echo
запаздывающая обратная связь
delayed feedback
запаздывающее торможение
delayed inhibition
запаздывающий нейтрон
delayed neutron
эмиттер запаздывающих нейтронов
delayed neutron emitter
концентрация предшественников запаздывающих нейтронов
delayed neutron precursor concentration
запаздывающее излучение
delayed radiation
Word forms
запоздать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | запоздать |
Будущее время | |
---|---|
я запоздаю | мы запоздаем |
ты запоздаешь | вы запоздаете |
он, она, оно запоздает | они запоздают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запоздал | мы, вы, они запоздали |
я, ты, она запоздала | |
оно запоздало |
Причастие прош. вр. | запоздавший |
Деепричастие прош. вр. | запоздав, *запоздавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запоздай | запоздайте |
Побудительное накл. | запоздаемте |
Инфинитив | запаздывать |
Настоящее | |
---|---|
я запаздываю | мы запаздываем |
ты запаздываешь | вы запаздываете |
он, она, оно запаздывает | они запаздывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запаздывал | мы, вы, они запаздывали |
я, ты, она запаздывала | |
оно запаздывало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запаздывающий | запаздывавший |
Деепричастие | запаздывая | (не) запаздывав, *запаздывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запаздывай | запаздывайте |