without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
загон
м.р.
(действие || action)
driving in, rounding-up, herding
(для скота || for cattle)
enclosure; pen
Biology (Ru-En)
загон
(для скота)
fold
paddock
pen
(для животных)
pennage
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он стоял перед входом в пещеру, стараясь надышаться, и вслушивался в звуки ночи. Он услышал отдаленный раскат выстрела, потом крик совы в нижнем лесу, там, где был загон для лошадей.As he stood breathing deep and then listening to the night, he heard first, firing far away, and then he heard an owl cry in the timber below, where the horse corral was slung.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Он рассказывает, как зашел в львиный загон навести там чистоту, обернулся и вдруг, представьте себе, увидел посетителя, который спутал загон с уборной.He tells you that he was in one of the lions’ dens, cleaning it out, when, glancing over his shoulder, he was surprised to see a visitor standing there, using the place as a lavatory.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Скажите, что оно нужно вам, дайте ему благородное оправдание, и я повергну всю Англию, весь этот старый, прогнивший загон для кроликов, к вашим ногам!Let me mean it, give me an honourable excuse for it, and I'll put all this rotten old Warren of England at your feet!"Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Затем он тряхнул головой, как молодой бык, получивший удар обухом по переносице, заставляющий его вернуться в загон бойни, из которого он хотел уйти.Then he shook his head as a young steer shakes it when the lash of the stock-whip cross his nose warns him back to the path on to the shambles that he would escape.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кивком головы она указала на людей, сторожащих загон для скота.She pointed with her chin to the scruffy men minding the livestock enclosure.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Пибоди окликнула ее, пока Ева шла через «загон».Peabody hailed her as Eve started out.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Сам загон был совершенно таким же, хотя только пять клеток в нем были заняты.THE PEN ITSELF WAS IDENTICAL, THOUGH ONLY FIVE OF THE CELLS WERE OCCUPIED.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Убрав путы с ног, они дали мне серую тунику, чтобы прикрыть наготу, прикрепили к ошейнику цепь и отвели в загон для рабов.AFTER REMOVING THE HOBBLES, THEY GAVE ME A GRAY TUNIC TO COVER MYSELF, HOOKED A TETHER CHAIN TO MY COLLAR, AND LED ME BACK TO THE SLAVE PEN.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мистер Скилетт затащил его в загон, но цыплята тут же больно клюнули его раза два сквозь разрезы в башмаках, и он поспешно отступил и стал разглядывать чудо-птенцов сквозь проволочную сетку.At Mr. Skinner's urgency he went into the runs but after he had been pecked through the cracks in his shoes once or twice he got out again, and watched these monsters through the wire netting.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Сфокусировав взгляд, он понял, что вокруг просто темная комната, никакой не загон.He realized as things came into focus that it was only some dark room and not his pen, after all.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Противолодочная корректируемая авиационная бомба «Загон-1» (индекс С3В) предназначена для поражения подводных лодок, находящихся в надводном, под перископом и подводном положениях при глубинах их хода до 600 м.The Zagon-1 (index S3V) anti-submarine air bomb is designed to engage submarines on sea surface, under periscope and under water cruising at down to 600-m depths.© 2009 ОАО "Корпорация Тактическое Ракетное Вооружение"http://www.ktrv.ru/ 12/13/2011© 2009 Tactical Missiles Corporation JSChttp://www.ktrv.ru/ 12/13/2011
В своем загоне Клавдий и Клавдия, дородные и добродушные тапиры с римскими носами, играют с черно‑белым котом Вилли, которому поручено охранять от крыс расположенные по соседству птичники.Up in their paddock the tapirs, Claudius and Claudette, portly, Roman-nosed, and benign, play with Willie, the black and white cat, who guards the aviaries nearby from the rats.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Думаю, я могу вытащить его из загона… чтобы он пришел учить меня.I SUPPOSE I COULD GET HIM OUT OF THE PEN… TO COME AND TEACH ME.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Они снова поднялись в воздух и снова проплыли над огромным загоном, где в панике метались свиньи.They were in the air again, below them the pigs once more in a panic.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
От меня требовалось большую часть дня находиться не в загоне, а привязанным на главной тренировочной площадке крепости в ожидании уоргрива.I WAS REQUIRED TO BE OUT OF THE PEN FOR MOST OF THE DAY, TETHERED IN THE FORTRESS’S PRIMARY TRAINING GROUND, AWAITING THE WARGREVE’S PLEASURE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
загон для перегоняемого скота
accommodation paddock
убойный загон
board
"загон"
bullpen
загонять в загон
corral
дорога, по которой загоняют скот в загон
drive
загон для откорма скота
drylot
площадка или загон для откорма скота
feedlot
загнанный в загон
fold
загон для скота
fold
загонять скот в загон
fold
загон для отбившихся от стада животных
greenyard
загон для проживающих стадами животных
hive
предубойный загон
holding deck
загонять в загон
impound
загон для скота
lair
Word forms
загон
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | загон | загоны |
Родительный | загона | загонов |
Дательный | загону | загонам |
Винительный | загон | загоны |
Творительный | загоном | загонами |
Предложный | загоне | загонах |