without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
загадочно
нареч.
darkly
Examples from texts
- Да неужто ты в самом деле что-нибудь хотел сморозить? - загадочно воскликнула она, с глубочайшим удивлением смотря на меня, но, не дождавшись моего ответа, тоже побежала к ним."Can you really have meant to jeer?" she exclaimed enigmatically, looking at me in profound astonishment, but without waiting for me to answer, she, too, ran out to join them.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Камилла говорит, что некоторое время ей казалось, будто она стала ланью, и это тоже загадочно, потому что все остальные, я в том числе, помнят, что гнали по лесу лань.Camilla said that during part of it, she'd believed she was a deer; and that was odd, too, because the rest of us remember chasing a deer through the woods, for miles it seemed.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Мистер Боффин, глядя все так же спокойно и загадочно, ответил: - Вот именно, Венус.Placid and whimsical of look as ever, Mr Boffin answered: 'Quite so, Venus.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Кто может знать в наше время, за что его могут арестовать? - загадочно пробормотал он.“Who can tell in our day what he may not be arrested for?” he muttered enigmatically.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Предназначение некоторых из них он выяснил благодаря ярлычкам, но остальные выглядели крайне загадочно.He could guess the purpose of some from the labels they bore, but others were quite incomprehensible.Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to SpacePrelude to SpaceClarke, Arthur CharlesПрелюдия к космосуКларк, Артур Чарльз
- Ну, еще увидим, понимаем или не понимаем, - загадочно пробормотал Ганя, - только я всё-таки бы не хотел, чтоб она узнала о старике."We shall see whether I understand or no!" said Gania, enigmatically. "But I shouldn't like her to know all about father, all the same.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В то самое время, когда общее любопытство, вызванное личностью Гэтсби, достигло предела, в доме его однажды в субботний вечер не засияли огни, - и на том кончилась его карьера Тримальхиона, так же загадочно, как и началась.It was when curiosity about Gatsby was at its highest that the lights in his house failed to go on one Saturday night-and, as obscurely as it had begun, his career as Trimalchio was over.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Было бы еще с чего? — прибавила она вдруг загадочно и с каким-то раздражением напирая на свое словечко.As though you had anything to cry for!" she added enigmatically, emphasising each word with some irritability.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дзирт загадочно улыбнулся.Drizzt smiled to himself.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
-- Знаю, что вам хотелось бы всем Жучку, слышал всё-с, -- загадочно усмехнулся Коля."I know you would all like it to be Zhutchka. I've heard all about it." Kolya smiled mysteriously.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она загадочно улыбнулась и посмотрела на меня так, будто в моем лице ее что-то удивило.She smiled and looked at me quizzically, as if there was something weird about my face.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
- А, и вы - тоже! - загадочно проговорил он, завидев меня."What, you ... too!" he said enigmatically on seeing me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Огромная кристаллическая глыба исчезла так же загадочно, как и появилась, – подобно грому и молнии, облакам и затмениям светил.Like thunder and lightning and clouds and eclipses, the great block of crystal had departed as mysteriously as it had come.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Они гадили на его постель, ели его пищу, а он все молча терпел и загадочно улыбался, когда они влетали и вылетали через зарешеченное окно.They crapped on his bedding and ate his food, but he tolerated them and smiled at their flight in and out of the high barred windows.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Он останавливается на самом интересном месте, загадочно ссылаясь на героя прошедших веков.He leaves one at the most interesting point with an enigmatical reference to a man of a bygone age.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Add to my dictionary
загадочно
Adverbdarkly
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
загадочная реплика
cryptic remark
загадочное высказывание
cryptic remark
загадочный знак
cryptic warning
что-л. загадочное
enigma
загадочный человек
puzzler
загадочное существо
sphinx
загадочный человек
sphinx
загадочная дисфагия
dysphagia lusoria
исчезать при загадочных обстоятельствах
to vanish in suspicious circumstances
Word forms
загадочный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | загадочный | загадочен |
Жен. род | загадочная | загадочна |
Ср. род | загадочное | загадочно |
Мн. ч. | загадочные | загадочны |
Сравнит. ст. | загадочнее, загадочней |
Превосх. ст. | загадочнейший, загадочнейшая, загадочнейшее, загадочнейшие |
загадочно
наречие
Положительная степень | загадочно |
Сравнительная степень | загадочнее, загадочней |
Превосходная степень | - |