without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
– Да. Завтракаю.“Yes, I’m just having breakfast.”Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
-- Ладно, готовпобиться об заклад на выпивку и сигары, что вы никак не отгадаете, чем я сегодня завтракал."Well, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast."Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesThe Adventures of Shamrock JolnesO.HenryМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.
— Благодарю вас, Лукреция, — сказала миссис Чик, — я завтракала.'Thank you, Lucretia,' said Mrs Chick, 'I have.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Мы вместе завтракаем, а потом задергиваем шторы как можно плотней и до полудня играем в шахматы.We eat breakfast together, then repair to a dark, curtained room for a session of chess.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
(Прощаясь с Гербертом, наш гость предупредил, что придет пораньше, чтобы завтракать вместе с нами.)For he had said, on taking leave of Herbert, that he would come to breakfast with us.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Сейчас пойдут завтракать, князь, так сделайте честь...They'll bring in lunch directly, prince; you must stop and have some, but you must excuse me.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Петр Степанович тотчас же пожелал завтракать.Pyotr Stepanovitch at once expressed a desire for lunch.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вряд ли у Смизер найдётся стакан красного вина и кусочек бисквита, но он не завтракал сегодня!He supposed she hadn't such a thing as a glass of claret and a biscuit--he had had no lunch!Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
На следующее утро он собирался завтракать, кто-то постучался к нему в дверь.The next morning he was just preparing for lunch, when some one knocked at his door.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– Да, принесли сегодня утром, но я была так занята – надо было сделать тысячу дел, а завтракала я не дома, а потом поехала к Молинэ.'Yes, it came this morning, but I've been so busy, I had a thousand things to do before lunch and I was lunching out and I was at Molyneux's this afternoon.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Я рассчитывал, что патологоанатом и его ассистенты ушли завтракать, но ошибся.I WAS hoping the pathologist and his staff would be out eating breakfast, but they weren’t.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И после того как они сочетались священными узами брака, они в оный Каменный Приют отправились завтракать.And when they were united in holy matrimony, they went home to breakfast at Stone Lodge aforesaid.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Когда я задерживаюсь, надо всегда завтракать без меня.Luncheon should always be served whenever I am kept out.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Все равно, ничего хорошего в этом нет: завтракать, когда другие обедают; ложиться, когда уже петухи поют!..All the same, I can't see much sense in it, eating one's lunch when others are at dinner, and going to bed when the fowls get up! –Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И как они, бывало, завтракали в карете, которую его мать заставила отца приобрести, потому что это так шикарно: в те времена смотрели на игру из карет и колясок, а не с этих нескладных громадных трибун.And how they used to lunch on the drag which his mother would make his father have, because it was so "chic"--all drags and carriages in those days, not these lumbering great Stands!Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
I' m having breakfast ( сейчас)
I have breakfast(постоянно)
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 2.
have breakfast
translation added by Наталья Чернова
Word forms
завтракать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | завтракать |
Настоящее время | |
---|---|
я завтракаю | мы завтракаем |
ты завтракаешь | вы завтракаете |
он, она, оно завтракает | они завтракают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завтракал | мы, вы, они завтракали |
я, ты, она завтракала | |
оно завтракало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | завтракающий | завтракавший |
Деепричастие | завтракая | (не) завтракав, *завтракавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | завтракай | завтракайте |