without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
завраться
несовер. - завираться; совер. - завраться
см. завираться
become an inveterate liar
Examples from texts
Прощайте-с, - прибавил он вдруг, - я готов завраться.Good-bye,' he added suddenly, 'I feel I shall say something silly.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
- Вы, кажется, опять заврались, Фердыщенко, - вскипел генерал."You seem to be talking nonsense again, Ferdishenko," growled the general.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он начинал заикаться и завираться.He began stammering and talking at random.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Ну, брат, черт, заврался, пора спать!Well, hang it, brother, what stuff I'm talking, it's bedtime!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Это уж ты, дед, заврался."Now you're making things up."Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Заврался я что-то, слова у меня все износились, точно наобум ставлю, но так как я определил, так тому и быть.I've been talking foolishly. I've no words left. I used them at random, but it will be as I have said.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дубков сказал: "Заврался, брат, дипломат", - но мне было так приятно от выпитого шампанского и общества больших, что это замечание только чуть-чуть оцарапало меня.Yet, though Dubkoff always remarked, "Our diplomat is lying, brother," I felt so exhilarated with the champagne and the company of my elders that the remark scarcely touched me.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
завраться
become an inveterate liar
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!