about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заботить

несовер.; (кого-л.)

cause anxiety (to); worry, trouble

Examples from texts

– Дядя Вирдж склонен считать, что выживание моего народа не должно вас заботить.
"He does not feel that the survival of my people should be any concern of yours."
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
И ей еще нечего жаловаться: у нее есть своя могила и хоть один человек помнит о ней и заботится за всех остальных.
And, after all, she isn't so badly off, for she has her grave to herself, and if there is only one who remembers her, he makes up for the others.
Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Camille
Dumas fils, Alexandre
© New American Library, a division of Penguin Group
Читатель, знакомый с сочинениями Чернышевского, знает, конечно, что такого рода оговорки не мешали ему очень много думать и «заботиться» о будущем времени.
Readers who are acquainted with Chernyshevsky’s works naturally know that such reservations did not prevent him from thinking and “worrying” very much about the future.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Например, когда они рекомендовали прекратить ввоз изюма через Венецию, их не заботило, что в результате исчезнет возможность получения прибылей.
When they recommended that the importation of currants via Venice should be stopped, they did not bother about the profits that might be destroyed by so doing.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Журналы для мужчин меньше заботятся о сексуальной привлекательности мужчин, а мужчина, проявляющий повышенный интерес к своей внешности и одежде, скорее всего вызовет подозрение как у мужчин, так и у женщин.
Men's magazines are less preoccupied with male sexual attractiveness, and a man who is unusually interested in his own dress and appearance is apt to arouse suspicion, both among men and among women.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
– Собственно, это заботит только Кайла, а ты же знаешь Кайла. – Джаред хмыкнул в знак согласия.
“No one but Kyle thinks much of it, and you know how Kyle is.” Jared grunted his assent to that.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Она ушла, Дженнсен, добрые духи сейчас заботятся о ней.
"She's gone, Jennsen. The good spirits are taking care of her, now.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
У Лямшина пришлось стучать недолго; к удивлению, он мигом отворил форточку, вскочив с постели босой и в белье, рискуя насморком; а он очень был мнителен и постоянно заботился о своем здоровье.
He had not to knock long at Lyamshin's; the latter, to Shatov's surprise, opened his casement at once, jumping out of bed, barefoot and in his night-clothes at the risk of catching cold; and he was hypochondriacal and always anxious about his health.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Прибыли прекрасно заботятся о себе, убытки — нет.
Profits pretty well take care of themselves, losses don't.
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Кто– то заботится обо мне, спрашивает, не озяб ли я, я говорю с другим человеком -со мной этого не бывало уже много лет.
Someone is taking care of me, asking if I am cold: I am speaking to another man: that hasn't happened to me for years.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Я стою и кругом вижу, что всем всё равно, почти всем, никто об этом теперь не заботится, а я одна только переносить этого не могу.
I stand and look about me and see that scarcely anyone else cares; no one troubles his head about it, and I'm the only one who can't stand it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы делали в день не больше ста сорока или ста шестидесяти миль, потому что Глюмдальклич, заботясь обо мне, жаловалась, что она устает от верховой езды.
We made easy journeys, of not above seven or eight score miles a-day; for Glumdalclitch, on purpose to spare me, complained she was tired with the trotting of the horse.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
— Полицейский офицер, которую доставили сюда на спасательном вертолете? — спросил Босх, не заботясь, что вмешивается в разговор.
“The police officer who was brought in on a medevac?” he said, not caring about interrupting.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Почему она одна, Лизавета Прокофьевна, осуждена обо всех заботиться, всё замечать и предугадывать, а все прочие - одних ворон считать?" и пр., и пр.
Why was she, Lizabetha Prokofievna, driven to think, and foresee, and worry for everybody, while they all sucked their thumbs, and counted the crows in the garden, and did nothing?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Мы заботимся о ней.
We cared about her.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead

Add to my dictionary

заботить
cause anxiety (to); worry; trouble

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заботиться о чем-л
be concerned about smth
заботиться о
care
заботящийся об интересах общества
civic-minded
заботиться о чем-л
concerned about
не заботясь о последствиях
desperately
заботиться о ком-л
do for smb
пункт об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов
faithful execution clause
отечески заботиться
father
чрезмерно заботиться
fuss
перестать заботиться
go beyond caring
заботиться о
look
заботиться о том
look to it that
заботиться о ком-л
make provision for smb
не заботиться
neglect
не очень заботится о
not to go much on

Word forms

заботить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивзаботить
Настоящее время
я забочумы заботим
ты заботишьвы заботите
он, она, оно заботитони заботят
Прошедшее время
я, ты, он заботилмы, вы, они заботили
я, ты, она заботила
оно заботило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаботящийзаботивший
Страдат. причастие*заботимыйзабоченный
Деепричастиезаботя (не) заботив, *заботивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заботьзаботьте
Инфинитивзаботиться
Настоящее время
я забочусьмы заботимся
ты заботишьсявы заботитесь
он, она, оно заботитсяони заботятся
Прошедшее время
я, ты, он заботилсямы, вы, они заботились
я, ты, она заботилась
оно заботилось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаботящийсязаботившийся
Деепричастиезаботясь (не) заботившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заботьсязаботьтесь