without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
– В Мензоберранзан! – крикнула жрица, решив, что это существо мужского пола совершенно спятило."Menzoberranzan!" the cleric cried, thinking the male confused beyond reason.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Прошу прощения, жрица!Beg pardon, priestess!"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Перерыв, однако, оказался недолгим: через несколько часов жрица вновь посмотрела в щель и сообщила, что время пришло.The break did not prove a long one, though, for a couple of hours later, the cleric checked through the crack once more and announced that the time had come.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Далее, жрица сказала, что здесь нет воинов.Furthermore, the priestess had said that there were no swordsmen around.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
– Господин, ты ведь демон? – осведомилась жрица."You are a demon, sir?" the crone inquired.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Да, совсем недавно она очень нехорошо разговаривала с Афродитой, но ведь Неферет могущественная жрица, а Афродита, как справедливо напомнила мне Стиви Рей, лишь эгоистичная стерва, а значит, сама виновата в своих несчастьях!Yes, she'd sounded scary as hell when I overheard her with Aphrodite, but Neferet was a powerful Priestess, and as Stevie Rae kept reminding me, Aphrodite was a selfish bully who deserved to be in trouble.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Молодая жрица Кна соблазнительно обвивалась вокруг могучего орка.The young priestess Kna curled around him seductively.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Жрица удивленно посмотрела на него.The priestess looked surprised.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Внутренняя дверь со скрипом распахнулась, и в комнату поспешно вбежал человек, крича: – Жрица!Then the inner door squealed open, and a man was waving a rush light and shouting. "Priestess!Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
– По крайней мере, он не пытается оказать честь какой-нибудь жрице."At least he isn't attempting to honor any priestesses."Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Вспомни, я видел, что перед моим поединком с Обальдом ты стоял рядом со жрицей.Recall that I saw you standing with the priestess when I came to battle Obould.”Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Похоже, от всех этих событий у меня действительно поехала крыша! Не рано ли я возомнила себя Верховной жрицей?Clearly, I was taking this High Priestess thing way too seriously.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Практика материнской заботы поможет тебе в твоем желании стать верховной жрицей.This exercise at ‘mothering’ will aid you in your quest to become a high priestess."Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
— Они думают так же, как все остальные в окружении Афродиты. Считают себя лучше других и уверены, что им позволено все, потому что их мерзкая Афродита станет следующей Верховной жрицей."They were thinking exactly what that entire group of hers thinks... that they are better than everyone else and untouchable because nasty Aphrodite is going to be the next High Priestess. "Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
– Я смогу достигнуть уровня верховной жрицы всего через несколько лет, если буду продолжать заниматься."I could attain the level of high priestess in but a few years if I may keep to my studies."Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
druidess
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
Collocations
жрица Вакха
bacchante
верховная жрица
high priestess
Word forms
жрица
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жрица | жрицы |
Родительный | жрицы | жриц |
Дательный | жрице | жрицам |
Винительный | жрицу | жриц |
Творительный | жрицей, жрицею | жрицами |
Предложный | жрице | жрицах |