Examples from texts
Ну, до свидания...Well, good-bye for the present.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ну-с, пока до свидания.Good-bye for the present."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Скажешь им от меня до свидания, - сказал он."You tell them good-bye for me," he said.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
А теперь до свидания, милый, и не идите дальше: вас могут увидеть из окна.Now, good-bye, dear; they will see you from the windows if you come nearer."Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Князь, до свидания! генерал быстрым шагами удалился.Au revoir, prince! "--and the general bolted at full speed.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
У входа в дом она поднялась на три ступеньки, распахнула скрипучие двойные двери и прошептала: – Большое спасибо и до свидания!She went up the three steps that led to a heavy double door of mouldering wood, pushed it open and whispered : ' Many thanks and goodbye ! 'Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— А теперь я уйду, прощай... до свидания."But now I am going, good-bye ... till we meet again."Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Встретив Федора Павловича в зале, только что войдя, он вдруг закричал ему, махая руками: "Я к себе на верх, а не к вам, до свидания", и прошел мимо, даже стараясь не взглянуть на отца.Meeting Fyodor Pavlovitch in the drawing-room directly he went in, he shouted to him, waving his hands, "I am going upstairs to my room, not in to you. Good-bye!" and passed by, trying not even to look at his father.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я... очень рад... до свидания-с... - улыбался Раскольников."I...am very glad... good-bye," Raskolnikov smiled.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Еще утром (до свидания с Ребеккой) было решено, что Эмилия отправится вечером на придворный бал.It had been agreed in the morning (before meeting with Rebecca) that Amelia should go to the Court ball that night.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
А между тем все эти вопросы меня тревожили всю мою жизнь, и, признаюсь откровенно, я еще в Москве отдалял их решение именно до свидания вашего в Петербурге.And yet these questions had worried me all my life, and I frankly confess that even in Moscow I had put off settling them till I should meet him in Petersburg.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Он дал отбой, едва дождавшись ответного «до свидания» Кэм.He dropped the handset into its cradle, barely hearing Cam's own good-bye as he did so.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
- Д-до свидания, Варвара Андреевна.'G-goodbye, Varvara Andreevna.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Прощай, или, лучше, до свидания! Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчетно.Good-bye, till we meet then- I embrace you warmly, warmly, with many kisses.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Что ж, до свидания!Well, goodbye! 'Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
adios
translation added by — - 2.
***
translation added by Alexander АkimovGold ru-en - 3.
Auf Wiederhören
translation added by Ираида Шапоренко - 4.
Goodbye
translation added by Erica Polyarina - 5.
See you later.
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 6.
good bye
translation added by Анюта Совина - 7.
Goodbye (вежливое прощание)
translation added by Alex Gusewa
Collocations
до свидания!
farewell
до свидания!
good afternoon
до свидания!
goodbye