about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

деревня

ж.р.

  1. village; country(side)

  2. country people, rural population

AmericanEnglish (Ru-En)

деревня

ж

village

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она была из нашей деревни.
She belonged to our village.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Две деревни обыскали.
Two villages were searched."
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
На той стороне деревни, - ответил Ранд, разглядывая огоньки.
The other side of the town, Rand answered, staring at the lights.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
- Нет, документ меня не стеснял, - продолжал Свидригайлов раздумчиво, - это я сам из деревни не выезжал.
"No, the document didn't restrain me," Svidrigailov went on, meditatively.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Да, верно, люди из деревни бедствуют и голодают в городе, но зато они выходят из этих испытаний закаленными и одухотворенными…
They starve, they suffer, no doubt, but they come out of it hardened, they come out of it with souls.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Еще несколько минут, и Тагири получила ответ: когда Амами пошла за водой, ее изнасиловали двое крепких мужчин из соседней деревни, где жило племя Лотуко.
A few more minutes of backtracking brought the answer: Amami had been raped by two powerful men from a nearby village of Lotuko tribesmen when she went for water.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
В два часа пополудни он забегал к Гаганову, всего за день прибывшему из деревни и у которого собрался полон дом посетителей, много и горячо говоривших о только что происшедших событиях, Петр Степанович говорил больше всех и заставил себя слушать.
At two o'clock he went to see Gaganov, who had arrived from the country only the day before, and whose house was full of visitors hotly discussing the events of the previous day. Pyotr Stepanovitch talked more than anyone and made them listen to him.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Факт этот был доказан, хотя жители деревни и отрицают его.
This has been proved, although the villagers denied that they had cooperated.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Ведь мы с собой из деревни почитай что фунтов тридцать взяли! целый мешок!
Why, we took pretty nearly thirty pounds with us from the village--a whole bag!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Великие традиционные постройки прошлого - деревни, шатры и храмы, в которых человек себя чувствует словно дома, всегда создавались людьми, неизменно очень близкими к сути этого способа.
The great traditional buildings of the past, the villages and tents and temples in which man feels at home, have always been made by people who were very close to the center of this way.
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
За год до того я после смерти матери ушел из родной деревни и первую зиму провел в шатрах безбожников.
I'd left the village I was born in the year before after my mother died - and spent my first winter in the camp of the Godless Ones.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Чингачгуку не нужно трудиться и ходить в свои деревни, чтобы призвать сюда новых воинов; он сам может идти по их следу; если они не скроют этого следа под землей, он пойдет по нему вплоть до Канады.
Chingachgook don't like the trouble of going to his villages for more warriors; he can strike their run-a-way trail; unless they hide it under ground, he will follow it to Canada alone.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
И рядом с этим подчинением деревни городу она поставила варварские и полуварварские страны в зависимость от цивилизованных, крестьянские народы — от народов буржуазных, Восток — от Запада.
Just as it has made the country dependent on the towns, so it has made barbarian and semi-barbarian countries dependent on the civilised ones, nations of peasants on nations of bourgeois, the East on the West ...
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Барыня взяла его из деревни, где он жил один, в небольшой избушке, отдельно от братьев, и считался едва ли не самым исправным тягловым мужиком.
The lady, his owner, had brought him up from the village where he lived alone in a little hut, apart from his brothers, and was reckoned about the most punctual of her peasants in the payment of the seignorial dues.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
А вон внизу, направо, уже мелькают огоньки деревни
And away below, to the right, the village lights are twinkling already....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Villages

    translation added by Misha Vik
    0

Collocations

бегство из деревни
flight from the land
массовый уход из деревни
flight from the land
житель индейской деревни
pueblo
труженики города и деревни
urban and rural population
население деревни
village
"мировая деревня"
global village
Олимпийская деревня
Olympic village
в деревне
out of town
отправиться в деревню
ruralize
поселиться в деревне
ruralize
как в деревне
rustically
жить или временно пребывать в деревне
rusticate
удалиться в деревню
rusticate
поселение в деревне
rustication
пребывание в деревне
rustication

Word forms

деревня

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдеревнядеревни
Родительныйдеревнидеревень
Дательныйдеревнедеревням
Винительныйдеревнюдеревни
Творительныйдеревней, деревнеюдеревнями
Предложныйдеревнедеревнях