about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дергать

(дёргать) несовер. - дергать; совер. - дернуть

  1. (кого-л. / что-л., за что-л.)

    pull (by), tug (by)

  2. (что-л.) только несовер.; разг.

    pull out

  3. безл.; только несовер.; разг.

    twitch

  4. (чем-л.; частью тела || a part of one's body)

    jerk, move sharply

  5. (кого-л.) только несовер.; разг. (беспокоить)

    worry, pull about, pester, harass

AmericanEnglish (Ru-En)

дёргать

несов

jerk

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она всегда умела ладить с другими и поссорилась с кем-то, пожалуй, в первый раз с тех пор, как они перестали дергать друг друга за косы.
She was a getalong girl, and it was the first fight she had been in, physical or verbal, since grade-school pigtail pulling.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он направился в угол и стал дергать за шнур, чтобы опустить жалюзи.
He went over to the corner and began pulling on a chain todrapes.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Незнакомец звякнул еще раз, еще подождал и вдруг, в нетерпении, изо всей силы стал дергать ручку у дверей.
The unknown rang again, waited and suddenly tugged violently and impatiently at the handle of the door.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Женщина продолжала дергать его.
The woman kept pulling at him.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Граф и впрямь сделал движение, но не к нему, а от него и, ухватясь за сонетку, стал дергать ее с перепуганным видом.
His lordship did move, but backwards towards the wall, and began pulling at the bell-rope with an expression of the most intense alarm.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
-- Стойте! -- закричал вдруг молодой человек, -- смотрите: видите, как дверь отстает, если дергать?
"Stay!" cried the young man suddenly. "Do you see how the door shakes if you pull it?"
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Маргарита была согласна, но боялась, что он станет дергать ее за волосы.
To this Marguerite had no objection, but she was afraid that he might pull her hair.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Он помчался обратно в церковь и принялся дергать и раскачивать веревку колокола, как пьяный шимпанзе.
He ran back into his church and jerked and swung on the bell rope like a drunken chimpanzee.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Приходится месяцами терпеливо дергать за белковые веревочки, чтобы создать зародыш.
It takes months of patiently pulling protein strings to build an embryo.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Мама, однако, все-таки продолжала напрягаться и дергать, и вот наконец всё это ужасно озлило Лизу.
But mother went on straining all her strength to move it, and at last all this exasperated Liza horribly.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Неужели нет никого? -- звонко и весело закричал подошедший, прямо обращаясь к первому посетителю, все еще продолжавшему дергать звонок.
"You don't say there's no one at home," the new-comer cried in a cheerful, ringing voice, addressing the first visitor, who still went on pulling the bell.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Старый банкир бросился к ручке двери и начал ее дергать.
The old banker sprang to the handle and tugged at it for a moment.
Генри, О. / Обращение Джимми ВалентайнаO.Henry / A Retrieved Reformation
A Retrieved Reformation
O.Henry
Обращение Джимми Валентайна
Генри, О.
-- И он неистово начал дергать дверь.
And he began furiously shaking the door.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Помню, у него была манера дергать бровью, когда он перевозбуждался.
Had a funny way of twitching his eyebrow, I remember, when he was excited.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Постороннего старичка начинает дергать.
The assistant-examiner begins to be restive.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

дергать1/5
pull (by); tug (by)Examples

дергать кого-л. за язык — to make smb. say smth.; to make smb. talk
дергать кого-л. за рукав — to tug at smb.'s sleeve, to pluck by the sleeve

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сильно дергать
lug
резко толкать или дергать
plunk
дергать изо всех сил
rug
"дергать"
shoot
дергать с усилием
tug
судорожно дергаться
jerk
дергающее усилие
pluck
резкое дергающее усилие
twitch

Word forms

дёргать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивдёргать
Настоящее время
я дёргаюмы дёргаем
ты дёргаешьвы дёргаете
он, она, оно дёргаетони дёргают
Прошедшее время
я, ты, он дёргалмы, вы, они дёргали
я, ты, она дёргала
оно дёргало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедёргающийдёргавший
Страдат. причастиедёргаемыйдёрганный
Деепричастиедёргая (не) дёргав, *дёргавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дёргайдёргайте
Инфинитивдёргаться
Настоящее время
я дёргаюсьмы дёргаемся
ты дёргаешьсявы дёргаетесь
он, она, оно дёргаетсяони дёргаются
Прошедшее время
я, ты, он дёргалсямы, вы, они дёргались
я, ты, она дёргалась
оно дёргалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедёргающийсядёргавшийся
Деепричастиедёргаясь (не) дёргавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дёргайсядёргайтесь