without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
делить
(кого-л./что-л.) несовер. - делить; совер. - разделить, поделить
совер. - разделить
divide; (между чем-л.) divide among
(с кем-л.) совер. - поделить
share
Law (Ru-En)
делить
divide, sever, share
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Кто меня поставил делить между ними?" заявил он только с улыбкой Алеше."Who has made me a judge over them?" was all he said, smilingly, to Alyosha.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я никогда не хотел делить свое сознание с какой-либо женщиной так, как делю его с тобой.I have never shared with any woman what I have shared with you.”Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
С того времени совместное управление островом прекратилось из-за продолжавшегося отказа греко-киприотского руководства делить с турками- киприотами власть на равной основе.Since then, there has been no joint administration on the island because of the continued refusal of the Greek Cypriot leadership to share power with the Turkish Cypriots as equal partners.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Они одновременно обслуживают множество пользователей и позволяют им делить между собой программные и аппаратные ресурсы.They serve multiple users at once over a network and allow the users to share hardware and software resources.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Мне казалось, что Мими и Катенька ежели всегда жили, то всегда и будут жить с нами и делить все поровну.I felt that Mimi and her daughter ought to live with us always and to share everything that we possessed.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Франсина вскочила с постели: зачем делить ложе с существом, похожим на гремучую змею?So Francine got off the bed in order not to share it with the seeming rattlesnake.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Если вы единолично владеете портфелем всех ценных бумаг фирмы, вам не приходится ни с кем делить денежные потоки.If you owned a portfolio of all the firm’s securities, you wouldn’t share the cash flows with anyone.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Кого-то, с кем мне его... делить... придется.Someone I'd have to... share him with."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Например, проверка того, не будет ли р = 197 р-й степенью по модулю q — 7487, приводит к исследованию вопроса, будет ли 7487 делить 3819 ± 1.For example, to test whether p = 197 is not a pth power modulo q = 7487, would lead to find whether 7487 divides 3819 ± 1.Рибенбойм, П. / Последняя теорема Ферма для любителейRibenboim, Paulo / Fermat's Last Theorem for AmateursFermat's Last Theorem for AmateursRibenboim, Paulo© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.Последняя теорема Ферма для любителейРибенбойм, П.© перевод на русcкий язык, издательство «Мир», 2003© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
- Мне не очень-то по душе идея делить с кем-то мужчину, - напряженным голосом промолвила Илэйн."I don't very much like the idea of having to share a man," Elayne said stiffly.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она всегда сводила к шутке, что Ранда, мол, придется с кем-то делить, но полагаю, это вовсе не шутка. Она просто не могла заставить себя сказать, что на самом деле значит видение.She always used to joke about having to share him, but I think it wasn't a joke and she could not bring herself to say what it really was."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Плохо, что Дункану приходится делить с ним камеру, еще нахватается всяких сомнительных идей.He didn't like the fact that Duncan had to share a cell with him; he said that he'd end up giving Duncan queer ideas.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Люди (особенно программисты) прекрасно умеют делить что-то крупное на меньшие компоненты.People are good at breaking something big into smaller components, and programmers are especially good at it.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Только лишь с варельсе война оправдана; с раменами же люди способны жить в мире и делить готовые к заселению миры.Only with varelse would war ever be justified; with raman, humans could make peace and share the habitable worlds.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Формирование двигательного навыка принято делить на три стадии.Developing a movement skill it is conventional to divide into three stages.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
User translations
Verb
- 1.
devide
translation added by Kate Kalinovskaya
The part of speech is not specified
- 1.
share
translation added by Динара Мажитова
Collocations
делить ложе
bed
делить пополам
bisect
делить на подгруппы
branch
делить на более мелкие части
break up
делить перегородками большую комнату на маленькие
cabin
делить на комнаты
chamber
делить на квадраты
checker
делить на квадраты
chequer
делить комнату
chum
делить на статьи
clause
делить на части
comminute
делить на части
compart
делить на отсеки
compartmentalize
делить на десять
decimalize
делить на отделы
departmentalize
Word forms
делить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | делить |
Настоящее время | |
---|---|
я делю | мы делим |
ты делишь | вы делите |
он, она, оно делит | они делят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он делил | мы, вы, они делили |
я, ты, она делила | |
оно делило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | делящий | деливший |
Страдат. причастие | делимый | делённый |
Деепричастие | деля | (не) делив, *деливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дели | делите |
Инфинитив | делиться |
Настоящее время | |
---|---|
я делюсь | мы делимся |
ты делишься | вы делитесь |
он, она, оно делится | они делятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он делился | мы, вы, они делились |
я, ты, она делилась | |
оно делилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | делящийся | делившийся |
Деепричастие | делясь | (не) делившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | делись | делитесь |