without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
делать вывод
to draw a conclusion
Law (Ru-En)
делать вывод
infer, conclude
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Таким образом, чтобы делать вывод относительно иммунологической неэффективности терапии, нужно знать предыдущие показатели уровня лимфоцитов CD4.Previous CD4 values are thus needed to define treatment failure using immunological criteria.© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Каждый год появляется зимний снег; глупо из всего этого делать вывод, что Гаутама находится в каком-то определенном месте...WINTER SNOWS APPEAR EVERY YEAR. SILLY TO IMAGINE FROM THESE THINGS THAT GAUTAMA IS IN ANY PARTICULAR PLACE -Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
При данных обстоятельствах читатель волен делать вывод, оглядываясь назад, действительно ли в 1969 году капитуляция являлась желанной целью.Even so, the reader is free to draw the conclusion in retrospect that capitulation should have been the goal in 1969.Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / DiplomacyDiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGERДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Однако отсюда не следует делать вывод, что Смит находился в большом (и в основном не признанном им) долгу перед физиократами, с которыми он встречался (в 1764-1766 гг.) и которых, по-видимому, читал, перед тем как приступить к работе в Киркалди.It is not necessary to infer from this, however, that Smith was under heavy (and largely unacknowledged) obligation to the physiocrats, whom he met (1764-6) and presumably read before he settled down to work at Kirkcaldy.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Берт был таким, каким его сотворило Государство, и, если он был всего лишь детищем городских окраин, читатель не должен делать вывод, что идея летательной машины Баттериджа была совершенно недоступна его пониманию.He was as his State had made him, and the reader must not imagine because he was a little Cockney cad, that he was absolutely incapable of grasping the idea of the Butteridge flying-machine. But he found it stiff and perplexing.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
При этом существует ряд косвенных данных, имеющихся в распоряжении, который позволяет делать вывод о состоянии ИКТ в регионе.At the same time the row of indirect data, which are at the disposal, lets make the conclusion about the state of ICT in the Region.© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011
Однако, как бы мы ни нуждались в подобной рационализации идеи, которая была очень популярна в то время и никогда не исчезала из поля зрения, мы вовсе не обязаны делать вывод, что она была обоснована именно подобным образом.However, much as we stand in need of such a rationalization of an idea that was current at that time and has never been absent at any time, we are under no compulsion to assume that it was rationalized in that way.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
В нем делается вывод о том, что начисленные взносы являются единственным таким механизмом, который был бы действенным и устойчивым и который обеспечивал бы скорейшее учреждение чрезвычайных палат и незамедлительное начало их деятельностиIt concludes that assessed contributions represent the only such mechanism that would be viable and sustainable and that would ensure the early establishment of the Extraordinary Chambers and the prompt commencement of their operations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
И С. Меньшиков и С. Ноулз делают вывод о тесной связи компаний страхования жизни «Метрополитен» и «Эквитэбл» с банками «Чейз» и «Кемикл».Menshikov and Knowles both place Metropolitan and Equitable Life in close association with Chase and Chemical.Котц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в СШАKotz, David / Bank control of large corporations in the USABank control of large corporations in the USAKotz, David© 1978 by The Regent of the University of CaliforniaБанковский контроль над крупными корпорациями в СШАКотц, Давид© 1978 by The Regents of the University of California© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982
Все равно вы не детектив, а потому помалкивайте и предоставьте делать выводы мне.You keep your mouth shut, and let me do the figuring out.”Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Искусство делать выводы и анализировать, как и все другие искусства, постигается долгим и прилежным трудом, но жизнь слишком коротка, и поэтому ни один смертный не может достичь полного совершенства в этой области.Like all other arts, the Science of Deduction and Analysis is one which can only be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
В настоящее время еще рано делать выводы об эффективности принятого подхода, поскольку он только внедряется в законотворческую практику ЕС.As of now, it would be premature to opine on the efficiency of the approach adopted so long as it is still being implemented into the EU lawmaking practices.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 28.11.2011
Каждый раз, когда кто-нибудь в этом здании теряет молоток, делается вывод, что молоток украл Призрак.Every time anyone loses a hammer in this place, it's been stolen by the Ghost.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Однако пока еще рано делать выводы об эффективности любого из этих экспериментов.It is too early to say which, if any, of these experiments will prove to be sustainable.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/14/2011
Аналитик располагает лучшими методами для наблюдения и более четкими позициями, с которых он может вести наблюдение и делать выводы, но сиделка имеет возможности для более широких наблюдений.The analyst has better methods for observation, and clearer viewpoints from which to observe and to make inferences, but the nurse has opportunities for a wider range of observation.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
extrapolate
translation added by Alexandra Osmomyslova
Collocations
делать вывод по записям
find
делать вывод по аналогии
infer analogously
делать вывод обмотки
bring out a winding
делать вывод по аналогии
reason by analogy
способность делать выводы
discursive reason