Examples from texts
А это я смогу делать лучше всего в узких коридорах и комнатах вашей норы, которую вы называете замком.And that I’ll be able to do best in the narrow corridors and rooms of this self-made cave of yours you call a castle.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
А он должен быть упорный и очень храбрый - такой, что много не говорит, а делает лучше других.He must be obstinate and very brave, one of those who do not say much, but act better than others.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Видишь ли, я отнюдь не предвзято отношусь к машинам, я не считаю, что они все могут делать лучше человека.I am not a machine chauvinist.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Пусть они многое могут делать лучше вас, но рисуете вы лучше, чем они.Of all the things they could do that you couldn't, there wasn't one thing they could do as well as you can draw.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Вообще же, ничего не делать всего лучше; по крайней мере спокоен совестью, что ни в чем не участвовал.In any case, to do nothing is always best, one's conscience is at rest anyway, knowing that one's had no share in anything.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда матушка улыбалась, как ни хорошо было ее лицо, оно делалось несравненно лучше, и кругом все как будто веселело.How beautiful Mamma's face was when she smiled! It made her so infinitely more charming, and everything around her seemed to grow brighter!Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Кроме того, она принимает те же меры, что и ЕС, и делает это лучше, известный пример (до недавнего времени) – более открытый рынок труда.Moreover, it does things that the EU does and does them better, a notable example (until recently) being its more open labor market.Вильсон, Эндрю,Попеску, НикуWilson, Andrew,Popescu, Niculson, Andrew,Popescu, NicuWilson, Andrew,Popescu, Nic© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009льсон, Эндрю,Попеску, НикуВильсон, Эндрю,Попеску, Ник© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009
Не делай своего хорошего, а делай мое дурное, - вот я какова!I am one for having things my own way, right or wrong - I'm that sort!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Пол делал хорошие булы.Paul made good bools.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
- По-моему, вы все делаете хорошо."You do everything well, I think.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
-- Латынь я зубрю, потому что надо, потому что я обещался матери кончить курс, а по-моему, за чтó взялся, то уж делать хорошо, но в душе глубоко презираю классицизм и всю эту подлость...I am fagging away at Latin because I have to, because I promised my mother to pass my examination, and I think that whatever you do, it's worth doing it well. But in my soul I have a profound contempt for the classics and all that fraud....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ты лучше делай, как велят, — сказала миссис Компсон."You'd better do as he says," Mrs Compson said.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Они на этом делают хорошие деньги.Making much money into the bargain, too."Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Конрад мог сделать такую глупость в убеждении, что делает, как лучше, что это абсолютно логично и что любой поступил бы так.It was the kind of stupid thing that Conrad would do, convinced all the time he was doing it that it was for the best, that it was perfectly logical and what any man might do.Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Предлагают что-нибудь сверху или со стороны – все делаю в лучшем виде, и все довольны.But if I'm on the receiving end, if it's not me that's making the decision, it seems like I can't lose.»Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
do well
translation added by Timur Korsuntsev
Collocations
делать хорошую мину при плохой игре
crack hardy
делать хорошую мину при плохой игре
make the best of a bad bargain