about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

гостевой

прил.

guest

AmericanEnglish (Ru-En)

гостевой

© 2014 ABBYY. Все права защищены.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Или ты забежал вручить ей гостевой билет в Морской клуб?
Or did you come up here to present her with a charter membership of the Outrigger Club?"
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
В гостевой комнате, мечтая завалиться спать, Джон Вулф обнаружил совершенно бодрого Дункана.
In the guest room, where John Wolf wanted to fall asleep, he found Duncan Garp still wide-awake.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
В принятой по умолчанию конфигурации удаленного рабочего стола этой группе предоставлены права User Access (Доступ пользователя) и Guest Access (Гостевой доступ).
Under the default Remote Desktop configuration, the group has User Access and Guest Access permissions.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
По обеим сторонам здания вдоль Кремлевской стены были сооружены гостевые трибуны, с которых члены правительства СССР приветствовали праздничные демонстрации и наблюдали за военными парадами.
Under the Soviets the Mausoleum also served as a platform, from which party officials made speeches on important Soviet holidays and greeted festive demonstrations and military parades.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
Далтон расписался в гостевом журнале, а Такстон тем временем изучил ассортимент магазина для постояльцев.
Dalton signed the guest register while Thaxton inspected the gift shop.
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Этого момента я и ждал, сидя у окна моих гостевых апартаментов на третьем этаже, до того, как во дворе появились Бу и бодэч.
This was the moment that I had been waiting for at the window of my small guest suite, before Boo and bodach had appeared in the yard below.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Именно Мария пошла к Корделии с запиской, в которой говорилось, что Сюзан проведет ночь в гостевом крыле Дома-на-Набережной.
It was Maria who had gone to Cordelia with a note saying that Susan would be spending the night in the guest wing at Seafront.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
В гостевых помещениях Академии было очень мило, но он, ясное дело, не прикладывал особых усилий, чтобы содержать свой номер в порядке.
The Academy's guest housing was nice, but he clearly hadn't done much to keep his suite clean.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Только потом он заметил, что на лацкане куртки Шивон все еще болтается карточка гостевого пропуска.
Then he noticed that Clarke was still wearing her visitor's badge.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
В Нью-Йорке Джон Вулф поселил их в своей квартире; спальню он предоставил Гарпу, Хелен и малышке Дженни, а гостевую комнату любезно согласился разделить с Дунканом.
In New York, John Wolf put them up in his apartment; he gave Garp and Helen and baby Jenny his own bedroom and graciously offered to share the guest room with Duncan.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Он подкатил к лестнице, ведущей к двери гостевого крыла.
He pulled up at the steps to the guesthouse, where I waited.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Он откупорил одну бутылку и взял с собой в гостевую комнату.
He took the seal off one of them and carried it into the guest bedroom.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Боже мой, Джорджи, неужели ты вытерся гостевым полотенцем?
Oh, Georgie, you didn't go and use the guest-towel, did you?"
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Она поселилась в одной из гостевых комнат.
I gave her one of the guest rooms upstairs.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Перешел в европейскую гостевую комнату, и тут появилась Саэки сан. – Хотите – можете сесть в это кресло, – предложила она.
While I'm nosing around the Western parlor Miss Saeki comes up to me and says, "You can sit in that chair, if you'd like to.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005

Add to my dictionary

гостевой1/2
Adjectiveguest

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

функция передачи доступа гостевой сети
Visited Access Transfer Function
Visited Access Transfer Function (функция передачи доступа гостевой сети)
VATF
функция передачи доступа гостевой сети
VATF (Visited Access Transfer Function)
гостевое разрешение
guest permission
гостевая комната
guest room
гостевая книга
guestbook
гостевая виза
visitor visa

Word forms

гостевой

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйгостевойгостеваягостевоегостевые
Родительныйгостевогогостевойгостевогогостевых
Дательныйгостевомугостевойгостевомугостевым
Винительныйгостевой, гостевогогостевуюгостевоегостевые, гостевых
Творительныйгостевымгостевой, гостевоюгостевымгостевыми
Предложныйгостевомгостевойгостевомгостевых