without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
голубой
прил. (о цвете)
(light / sky) blue, pale blue; поэт. azure
(идеализированный; идиллический, бесхитростный)
idealistic, romantic; idyllic
м.р. (гомосексуалист)
gay; разг. queer ; вульг. fag(got)
Physics (Ru-En)
голубой
прил.
blue
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Играла Венера красноватая, а от голубой луны фонаря временами поблескивала на груди человека ответная звезда.The reddish star in the sky shone, twinkling, and in response to the rays of the blue, moon-like station lamp a star on the man's chest occasionally flashed.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Хотел бы привлечь Ваше внимание к последнему случаю нарушения статуса «голубой линии» с ливанской территории, который представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в этом районе.I wish to draw your attention to the latest violation of the Blue Line from Lebanese territory which serves as a grave threat to peace and stability in the area.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ослепительный зелено-голубой серп – с яркой южной полярной шапкой и огненным отражением Солнца в Тихом океане – был моим домом, отстоявшим теперь на четыреста тысяч километров.A blinding blue-green crescent - the South Polar cap - almost too brilliant to look upon, the reflection of the sun forming a pool of fire in the Pacific Ocean - that was my home, now a quarter of a million miles away.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
Потом защипнул нить, натянул ее и отпустил, отметив ось тонкой голубой линией.A faint mist of blue powder and the timberline was marked.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Сияющий голубой многоугольник прорысил мимо нас, потом прибавил скорость и потерялся в потоке машин.A glowing blue polyhedron paced us for a stretch, then accelerated and lost itself in traffic.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
В течение последних двух лет «Хезболла» продолжала проводить террористические операции с пересечением «голубой линии», несмотря на полный вывод израильских сил с территории Ливана.Hizbullah's terrorist operations across the Blue Line have continued in the past two years, despite Israel's full withdrawal from Lebanese territory.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Трудно сохранять фанатическую преданность расовому, религиозному или национальному шовинизму, когда видишь нашу планету — хрупкий голубой серп, тускнеющий и становящийся едва заметной точкой на фоне бастионов и цитаделей звезд.Fanatical ethnic or religious or national chauvinisms are a little difficult to maintain when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
<Esc>. Эта клавиша (сокращение на которой происходит от слова "Escape"- "выход") была голубой мечтой создателей компьютеров.Esc: This key (which stands for Escape) was a pipe dream of the computer’s creators.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Тушь шести оттенков – от голубой до угольно-черной, – а к ней щипчики для завивки ресниц и гребешки для расчесывания ресниц на случай (чур меня) комочков.Six shades of mascara—ranging in color from a light blue to a “pouty black”—were accompanied by an eyelash curler and two eyelash combs in case of (gasp) clumps.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В голубой комнате тоже не было; один лишь Калганов дремал на диване.She was not in the blue room either; there was no one but Kalgonov asleep on the sofa.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Где они там, в голубой комнате?Where are they? In the blue room?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ты здесь по какой-то причине? — спросила я, скользя взглядом по серо-голубой воде; ее вид гипнотизировал."You're here for a reason?" I asked, my eyes wandering to the blue-gray water. It was hypnotic.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
В макете Metal строказаголовка выбранного фрейма имеет голубой цвет, тогда как строка заголовка других невыбранных фреймов имеет серый цвет.In the Metal look and feel, the selected frame has a blue title bar, whereas the other frames have a gray title bar.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
— Ральф поцеловал маленькую пухлую ручонку, по-прежнему цепляющуюся за его палец, и совсем не удивился, увидев серо-голубой отпечаток, оставленный его губами.” He kissed the small, chubby hand that was still wrapped around his finger, and was not entirely surprised to see the ghostly gray-blue lip-print his mouth left behind.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
User translations
Adjective
- 1.
queer
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
The part of speech is not specified
- 1.
Queer
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
...
translation added by grumblerGold ru-en - 3.
light blue (цвет);
queer (гомосексуалист)
translation added by Elena ElenaBronze ru-en - 4.
gay
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en
Collocations
берилл голубой
aeroides
василек голубой
bachelor's-button
голубой асбест
blue asbestos
голубой краб
blue crab
эвкалипт голубой
blue gum
голубой невус
blue nevus
голубой шум
blue noise
голубой кит
blue whale
голубой люпин
bluebonnet
кремниевый фотодиод с повышенной чувствительностью в голубой части спектра
blued silicon diode
голубой тунец
bluefin
жюри "с голубой лентой"
blue-ribbon jury
"голубой-пурпурный-желтый-черный"
CMYB
голубой-пурпурный-желтый-черный
CMYK
голубой цвет
cyan
Word forms
голубой
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голубой | голубые |
Родительный | голубого | голубых |
Дательный | голубому | голубым |
Винительный | голубого | голубых |
Творительный | голубым | голубыми |
Предложный | голубом | голубых |
голубой
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | голубой | голубая | голубое | голубые |
Родительный | голубого | голубой | голубого | голубых |
Дательный | голубому | голубой | голубому | голубым |
Винительный | голубой, голубого | голубую | голубое | голубые, голубых |
Творительный | голубым | голубой, голубою | голубым | голубыми |
Предложный | голубом | голубой | голубом | голубых |
голуба
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голуба | голубы |
Родительный | голубы | голуб |
Дательный | голубе | голубам |
Винительный | голубу | голуб |
Творительный | голубой, голубою | голубами |
Предложный | голубе | голубах |
голуба
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голуба | голубы |
Родительный | голубы | голуб |
Дательный | голубе | голубам |
Винительный | голубу | голуб |
Творительный | голубой, голубою | голубами |
Предложный | голубе | голубах |