without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
голова
ж.р.
head
(как единица счета || as unit of calculation)
head
head; mind, brain
(должностное лицо || person in charge) head, chief, master
перен. (человек || person)
head
Physics (Ru-En)
голова
ж.
head
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Еще одно слово: у меня кружится голова, я забыл тебе сказать."One word; my head swims; I forgot.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
И голова болела по-прежнему.And his head still hurt, too.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Я все еще писал тогда мой большой роман; но дело опять повалилось из рук; не тем была полна голова...I was still working at my long novel then; but I could not settle down to it. My mind was full of other things.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Последнюю фразу она адресовала Дункану, закатив глаза и поправляя волосы, спереди обесцвеченные перекисью и уложенные волной, для приобретения коей на ночь голова обматывалась веревочками.She said this last to Duncan, rolling her eyes and touching her hair. Her hair was blonded at the front with a bit of peroxide, and beautifully waved-for she slept every night with strings around her head, to put the kinks in.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Роланда удивляло, что от этих криков голова Алого Короля не развалилась надвое."Roland was amazed that the Red King didn't split his own head wide open with such cries.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мужчина пожилых лет выступал за нею следом; голова служанки мелькнула у него за плечами.A middle-aged man followed her; the head of a maid-servant was visible over their shoulders.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
У ней, по ее словам, болела голова, и ночь она провела беспокойно.She had, as she said, a headache, and had passed a restless night.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Да, но ведь человеку дана голова, чтобы бороться со стихиями."Yes, but that's what man has a head for, to contend against the elements."Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Он приложил руку к Егорушкиной голове, потрогал щеку и сказал: - Да, голова горячая...He put his hand to Yegorushka's head, touched his cheek and said: "Yes, your head's feverish...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– «О, глупая голова!'Oh, silly dunce!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Астронавт стартует на космическом корабле, и вот он несется голова в голову с лучом света.The astronaut blasts off in his rocket ship until he is racing neck- and-neck with the light beam.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
- Пока ты в моем доме и голова моя на плечах, никто тебе ничего не сделает, - повторил он Хаджи-Мурату."Whilst thou are in my house and my head is on my shoulders no one shall harm thee," he repeated to Hadji Murad.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
- Хорошо еще вот, что муки немного, - заметил он.- когда голова отлетает."Well, at all events it is a good thing that there's no pain when the poor fellow's head flies off," he remarked.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Одна голова хорошо, а две лучшеTwo Heads are Better Than One© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
«Они очень некрасивы. У них большая, неправильной формы голова, крошечные, злые глазки и отталкивающие черты лица.“They are naturally hideous, having large, misshapen heads, small fierce eyes, and distorted features.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Add to my dictionary
Feminine nounheadExamples
имеющий форму головы — capitate(d)
с непокрытой головой — bareheaded
голова кружится, мутится в голове — smb.'s head is swimming
голова трещит / раскалывается / разламывается — smb. has a splitting / pounding headache
шумит в голове — smb.'s head is pounding
склонять голову — to bow down
хвататься за голову — to clutch one's head
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
head
translation added by Регина Рауш - 2.
head
translation added by Ольга Петрова - 3.
Head
translation added by matveenko-01@mail.ru - 4.
Hood
translation added by Myworld865@gmail.com
Collocations
голова Медузы
arachnogastria
искусственная голова
artificial head
"голова"
brain
голова волнолома или мола
breakwater head
круглая голова
bullet-head
голова канала
canal head
"голова Медузы"
cirsomphalos
ясная голова
clear mind
седловидная голова
clinocephaly
голова сваи
crown of pile
голова Медузы
Cruveilhier's sign
мертвая голова
death's head hawk moth
мертвая голова
death's head hawkmoth
бабочка "мертвая голова"
death's-head moth
глупая голова
dough-head
Word forms
голова
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голова | головы |
Родительный | головы | голов |
Дательный | голове | головам |
Винительный | голову | голов |
Творительный | головой, головою | головами |
Предложный | голове | головах |
голова
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голова | головы |
Родительный | головы | голов |
Дательный | голове | головам |
Винительный | голову | головы |
Творительный | головой, головою | головами |
Предложный | голове | головах |