without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Вы тот жирный, откормленный гладиатор, который выходит из боковой дверки и рассказывает о том, что он будто бы видел.You're a fat gladiator who comes up through a trap-door and talks of what he's seen.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Арена, достаточно большая, чтобы кони, взяв разбег с любого конца ее, могли набрать полную скорость, была посыпана белым песком, так же как это, вероятно, делалось и в те времена, когда на ней сражались гладиаторы.The arena itself, that was long enough for horses starting at either end of it to come to their full speed, was strewn with white sand, as it may have been in the days when gladiators fought there.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Кроме гладиаторов здесь было множество певцов и танцоров.Mingled among the fighters were more singers and dancers and such.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Точно так же они скандировали в цирке гладиаторов, словно Доул был божеством и мог исполнять их желания, а они произносили это слово, как молитву в церкви.As they had at the glad’ circus, as if he were a deity, as if he could grant them wishes, as if they were chanting in church.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Я подумал про себя, что Игнози был вправе испытывать огромную гордость в этот день, — наверно, ни одного из римских императоров так не приветствовали идущие на смерть гладиаторы.Ignosi, I thought to myself, might well be a proud man that day, for no Roman emperor ever had such a salutation from gladiators "about to die."Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Искусство не терпит горячки, оно требует спокойствия. Это не арена для боя быков или схватка гладиаторов, а храм для безмятежных раздумий, благоговейного служения и величавых обрядов, свершаемых под музыку, торжественную и сладостную.Art ought not to be a fever. It ought to be a calm; not a screaming bull-fight or a battle of gladiators, but a temple for placid contemplation, rapt worship, stately rhythmic ceremony, and music solemn and tender.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
– Нет, ты только погляди, – крикнул он на своем родном, латинском языке приятелю, который вышел с ним: – это тот самый парень, который чуть не задушил вчера нубийца-гладиатора; нубиец до сих пор воет у меня под окном – видишь ли, руку ему отрубили."Why," he cried, in the Latin tongue, to one who came with him, "this is the fellow who wrestled yesterday with the Nubian gladiator, that same who now howls for his lost hand underneath my window.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Школа гладиаторов.Gladiator school.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Трость и нож, нацеленные друг на друга, были точно трезубец и меч в поединке гладиаторов.The knife and the cane, menacing each other, were like tripos and short sword in a gladiatorial combat.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поза гладиатора
pugilistic attitude
праздник по случаю боя гладиаторов
Roman holiday
знак "добить гладиатора"
thumbs-down
Word forms
гладиатор
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гладиатор | гладиаторы |
Родительный | гладиатора | гладиаторов |
Дательный | гладиатору | гладиаторам |
Винительный | гладиатора | гладиаторов |
Творительный | гладиатором | гладиаторами |
Предложный | гладиаторе | гладиаторах |