without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
главная задача
the main, chief task
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И не может он быть на ты и в таких дружеских отношениях с Настасьей Филипповной, - вот в чем главная задача.Besides, he cannot possibly be on such intimate terms with Nastasia Philipovna as she gave us to understand; that's the principal part of the mystery!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
«Поэтому, умозаключал я, главная задача наша заключается в создании боевой народно-революционной организации для осуществления народно-революционного переворота в возможно более близком будущем».“That is why,” I concluded, “our main task is to create a militant popular-revolutionary organisation to carry out a popular-revolutionary upheaval in the nearest possible future.”Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
В стране, пережившей трагические события во время выборов 29 ноября 1987 года/ главная задача ГНООНКВГ заключается в содействии созданию психологического климата/ благоприятного для проведения демократических выборов.In a country that had been traumatized by the experience of the elections on 29 November 1987, the first task of ONUVEH was to help create a psychological climate conducive to the holding of democratic elections.© United Nations 2010http://www.un.org/ 23.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 23.04.2011
С точки зрения Франции, главная задача по созданию единой и независимой Европы может быть решена путем объединения Европы под руководством Франции одновременно с постепенным сокращением главенства Америки на Европейском континенте.In the French vision, the central goal of a united and independent Europe can be achieved by combining the unification of Europe under French leadership with the simultaneous but gradual diminution of the American primacy on the continent.Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesThe Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew BrzezinskiВеликая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
В Европе основными действующими лицами останутся Франция и Германия, и главная задача Америки будет заключаться в укреплении и расширении существующего демократического плацдарма на западной окраине Евразии.In Europe, the key players will continue to be France and Germany, and America's central goal should be to consolidate and expand the existing democratic bridgehead on Eurasia's western periphery.Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesThe Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew BrzezinskiВеликая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
Южная Африка считает, что главная задача этого проекта резолюции состоит в определении в Программе действий вопросов, по которым мы должны принять конкретные меры на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.South Africa believes that the main objective of this draft resolution is to identify those issues in the Programme of Action on which we need to take specific action at this session of the General Assembly.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
Главная задача этих представителей - организовать в общинах комитеты, которые должны объединиться в ассоциации и, в конечном итоге, в федерации на уровне всего департамента.Their main function is to organize the community into boards which are themselves organized into associations and finally into Departmental Federations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011
Главная задача реформ – это прояснение федеральных и земельных полномочий с тем, чтобы сократить число законопроектов, требующих одобрения Бундесрата.The main purpose of the reforms is to clarify federal and Länder responsibilities in order to reduce the number of federal bills that require the consent of the Bundesrat.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н© 2007 Институт Экономики Переходного Периодаwww.iet.ru 11/2/2009nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P© 2008 Institute for the Economy in Transitionwww.iet.ru 11/2/2009
Главная задача была определить перспективы развития.The main task at the company was to define its future growth trajectory.http://government.ru/ 09.08.2011http://government.ru/ 09.08.2011
Главная задача, которая стоит сегодня перед страной, заключается в том, чтобы попытаться использовать новую ситуацию с учетом ее последствий для инвестиций и укрепления потенциала.The country's main challenge today is to try to take advantage of the new situation, which has investment and capacity-building implications.http://www.un.org/ 17.06.2011http://www.un.org/ 17.06.2011
У них нет никакой программы; главная их задача – поддержать переворот, когда придет время.First, a ground level with no specific program, designed only to supply mass support for an eventual coup.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Она считала, что всему своя пора, товарищи детских игр превратятся со временем в юношей и кавалеров, и Скарлетт поймет, что главная жизненная задача каждой девушки — выйти замуж.She knew that from childhood playmates grew beaux in later years, and the first duty of a girl was to get married.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Следовательно, главная экспериментальная задача сегодня — выделить слабый сигнал на фоне сильного шума.Consequently, a key experimental task today is to pick a small signal out of large noise.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
- Главная ваша задача ‑ охранять то, что представляет наибольшую ценность для…"Your task will be to protect what is most precious to me".Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Создание градуировочных моделей является одной из главных задач при использовании непрямых методов исследования.Development of calibration models is one of the main tasks while using indirect methods.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!