without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Все-таки хотелось двигаться, и я вдруг погружался в темный, подземный, гадкий — не разврат, а развратишко.One longed for movement in spite of everything, and I plunged all at once into dark, underground, loathsome vice of the pettiest kind.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
- Бей меня еще, - говорил я сквозь слезы, - крепче, больнее, я негодный, я гадкий, я несчастный человек!"Please whip me!" I cried, sobbing. "Please hurt me the more and more, for I am a wretched, bad, miserable boy!"Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
неужели я трус, подлый, гадкий, ничтожный трус? Неужели за отечество, за царя, за которого с наслаждением мечтал умереть так недавно, я не могу умереть честно?Can it be that I am a coward, a vile, disgusting, worthless coward ...can it be that I so lately dreamed of dying with joy for my father-land, my tsar?Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
— Не делайте этого — вы такой недобрый, такой гадкий, когда так смотрите.'Don't. You look reg'lar bad when you look that way.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Завтра напишу еще, гадкий мальчик!More to-morrow, baddie boy.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Он боится ходить, и он очень устал, а хоббит плохой, гадкий, нехороший.He's frightened, and he's very tired, and this hobbit's not nice, not nice at all.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
А ребенка, хоть он гадкий хорек, как будто тоже бить нельзя? можно только оттолкнуть мягенько?And the kid there, even though he's a stinking polecat, well, it doesn't seem right to hit him either. Maybe you can push him away soft like?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Ты гадкий мальчик, — повторял он."You're a very naughty boy," he repeated.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
И откуда ты взяла этот гадкий веник?And where did you get that horrid broom?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Этот пузан - страшная каналья, грязный, гадкий, с вычурами и с разными подлыми вкусами.That fat man an awful scoundrel, a nasty, filthy brute, up to all sorts of trick and with vile tastes of all kinds.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Но, начиная объяснять Кролику, почему Двейн такой гадкий, она тут же себя останавливала.She would begin to tell Bunny what was so vile about Dwayne, but she always stopped short.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Огастес, гадкий мальчик, не приставай к девочке!Augustus, you naughty boy, leave the little girl alone.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
И какой же однако гадкий и вседовольный прыщик этот давешний племянник Лебедева?What a self-satisfied rascal is that nephew of Lebedeff's!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Давай шляпу мне, а сам ступай в угол, гадкий старикашка! - сказала мисс Рен, обернувшись и увидев его.'Give 'em to me and get back into your corner, you naughty old thing!' said Miss Wren, as she turned and espied him.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Гадкий чай, если честно.Pretty poor stuff, to be honest.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
ugry
translation added by Алина Луканина - 2.
miserable
translation added by Петр Волочкин
Collocations
гадкий человек
detestation
гадкий утенок
ugly duckling
"Гадкий утенок"
ugly duckling
Word forms
гадкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | гадкий | гадок |
Жен. род | гадкая | гадка |
Ср. род | гадкое | гадко |
Мн. ч. | гадкие | гадки |
Сравнит. ст. | гаже |
Превосх. ст. | гадчайший, гадчайшая, гадчайшее, гадчайшие |