without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выпрямлять
(что-л.) несовер. - выпрямлять; совер. - выпрямить
straighten
электр.
rectify
Physics (Ru-En)
выпрямлять
гл.
эл. rectify
мех. straighten
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А теперь выпрямись и довольно глупить.Now you straighten up and stop this foolishness.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Позднее, к вечеру, когда они были в самой широкой части реки, Старк услышал слабый, далекий звук и выпрямился.Later in the afternoon, when they were in the middle of a wide reach, Stark heard a faraway faint sound and stiffened.Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of SkaithReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh BrackettГрабители СкэйтаБрэкетт, Ли
Маркелов выпрямилсяMarkelov drew himself up.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
— Позвоню, попрошу прислать подмогу, — выпрямляясь, объявил Колин.“I’ll call for backup.” Colin rose to his feet.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Распаленный злобой, не зная, что еще сказать своей бессловесной жертве, он выпрямился во весь свой крохотный рост и с размаху рассек кулаком пространство.Angry, not knowing what more to say to this mute victim, he drew himself up to his full stature and flung a great fist into the air.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Он выпрямился, он пил вражескую кровь.He straightened, and sucked in his gut.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Его лицо вспыхнуло, он порывисто задышал, выпрямился и откинул голову назад.His face flushed, and with a quick intake of the breath he straightened up and threw back his head.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Звонок повторился, и Мэдди, выпрямившись, обернулась.The doorbell rang again, and Maddie straightened away from the wall.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Когда я кинул в огонь третий пустой коробок, я выпрямился, держа солому в руках на полотне, и посмотрел на картину.I tossed on the third, held the liner in my left hand, and stood and faced the drawing.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Удерживая руку в выпрямленном положении и не отрывая ступни от пола, присядьте глубже, опуская таз вниз.While keeping the right arm straight and the feet firmly planted, lower the buttocks toward the floor.Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Стены здесь, вместо кирпичей, были сложены из энциклопедий, а камин был такой огромный, что Эдвин смог бы спокойно выпрямиться в нем во весь рост.There were walls bricked with encyclopedias, and a fireplace in which you could stand without bumping your head.Брэдбери, Рэй / ПопрыгунчикBradbury, Ray / Jack-in-the-boxJack-in-the-boxBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyПопрыгунчикБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Она мгновенно выпрямилась и обернулась, глаза ее так и вперились в Литвинова.She instantly sat up and turned round; her eyes simply fastened upon Litvinov.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Найджел продолжал сидеть, гордо выпрямившись в седле, и на его лице играла слабая улыбка.Nijel remained sitting proudly in the saddle, a faint smile on his face.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Сделав над собой огромное усилие, Луиза выпрямилась и внимательно посмотрела на Ральфа:.Making what looked like a supreme effort, Lois straightened and looked solemnly at Ralph.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это вызвано тем, что выпрямляющая сила, действующая на гибкий шланг с пневмоячейками, будет распределяться на все пневмоячейки внешней камеры равномерно.This results from the fact that the straightening force, which affects the flexible hose with pneumatic cells, will be evenly applied to all pneumatic cells of the external chamber.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
искусственно выпрямлять волосы
conk
выпрямлять ток
rectify current
выпрямляющая мышца
arrector
прическа, при которой волосы искусственно выпрямляются
conk
выпрямленное положение стоя
erect position
способный выпрямляться
erectile
выпрямляющая мышца
erector
выпрямляющий аппарат
extension-bed
выпрямленный ток
rectified current
выпрямленное напряжение
rectified voltage
удвоитель выпрямленного напряжения
rectifier doubler
выпрямляющее действие
rectifying action
выпрямляющий контакт
rectifying contact
выпрямляющий переход
rectifying junction
сидеть выпрямившись
sit up
Word forms
выпрямить
глагол, переходный
Инфинитив | выпрямить |
Будущее время | |
---|---|
я выпрямлю | мы выпрямим |
ты выпрямишь | вы выпрямите |
он, она, оно выпрямит | они выпрямят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпрямил | мы, вы, они выпрямили |
я, ты, она выпрямила | |
оно выпрямило |
Действит. причастие прош. вр. | выпрямивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выпрямленный |
Деепричастие прош. вр. | выпрямив, *выпрямивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпрями | выпрямите |
Побудительное накл. | выпрямимте |
Инфинитив | выпрямиться |
Будущее время | |
---|---|
я выпрямилюсь | мы выпрямимся |
ты выпрямишься | вы выпрямитесь |
он, она, оно выпрямится | они выпрямятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпрямился | мы, вы, они выпрямились |
я, ты, она выпрямилась | |
оно выпрямилось |
Причастие прош. вр. | выпрямившийся |
Деепричастие прош. вр. | выпрямившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпрямись | выпрямитесь |
Побудительное накл. | выпрямимтесь |
Инфинитив | выпрямлять |
Настоящее время | |
---|---|
я выпрямляю | мы выпрямляем |
ты выпрямляешь | вы выпрямляете |
он, она, оно выпрямляет | они выпрямляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпрямлял | мы, вы, они выпрямляли |
я, ты, она выпрямляла | |
оно выпрямляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выпрямляющий | выпрямлявший |
Страдат. причастие | выпрямляемый | |
Деепричастие | выпрямляя | (не) выпрямляв, *выпрямлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпрямляй | выпрямляйте |
Инфинитив | выпрямляться |
Настоящее время | |
---|---|
я выпрямляюсь | мы выпрямляемся |
ты выпрямляешься | вы выпрямляетесь |
он, она, оно выпрямляется | они выпрямляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпрямлялся | мы, вы, они выпрямлялись |
я, ты, она выпрямлялась | |
оно выпрямлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выпрямляющийся | выпрямлявшийся |
Деепричастие | выпрямляясь | (не) выпрямлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпрямляйся | выпрямляйтесь |