Думаю, он выбрал монастырь, потому что остров было легко оборонять — он вечно выискивал места, которые можно превратить в крепости против турецкого нашествия.
I believe he liked this monastery because an island is easy to protect-he was always looking for places he could fortify against the Turks.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
Он обнаружил напечатанную готическим шрифтом старинную балладу среди листов судебных актов и выискивал editio princeps под маской школьного издания Кордерия.
He would detect you an old black-letter ballad among the leaves of a law-paper, and find an editio princeps under the mask of a school Corderius.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
А за окном начинался отлив, море шуршало по гальке; отступая, оно оставило на берегу сапог, кусок ржавого железа, и тот же старик, согнувшись, выискивал что-то среди камней.
Outside the window the sea ebbed, scraping the shingle, exposing a boot, a piece of rusty iron, and the old man stooped, searching between the stones.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Чем ближе был заход солнца, тем чаще начинали они заглядывать в каждую расселину и трещину, выискивая местечко, где можно переночевать, а заодно и спрятаться от Фафнира.
By sundown they were poking into every crevice and crack, looking for a place to sleep which also offered cover from Fafnir.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
На каждой улице толпа, все выискивают Приспешников Темного и тех, кто не готов приветствовать Пророка как единственно истинный глас Возрожденного Дракона.
There are mobs on every street hunting Darkfriends and anybody else who isn't ready to hail the Prophet as the one true voice of the Dragon Reborn."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
И это вполне разумно, потому что ни один коллекционер не захочет, чтобы гости водили носом по картине и выискивали подпись художника; ему хочется, чтобы люди с первого же взгляда говорили: «Прекрасный Форсайт».
And this stands to reason, for if a man's a collector he doesn't want people to smell at the canvas to find out whom his pictures are by; he wants them to be able to say at once, 'A capital Forsyte!'
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property