without examplesFound in 2 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
выдавить
сов; несов - выдавливать
(выжать) squeeze out
(выломать) push/force smth out
(сделать тиснение) emboss, stamp
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я уставилась на него, не в силах выдавить ни слова. Ведь в тот день, когда я в одиночестве снова вышла в широкий мир, потому что он сказал, что пришло время, он не обнял меня на прощание и даже не задержался, чтобы посмотреть мне вслед.I blinked speechlessly at him, recalling that he had neither embraced me nor so much as waited to watch me go, that day when I set out alone again into the world because he said it was time.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Я брыкался, корчился и наконец сумел выдавить несколько слов.I struggled and writhed and managed to squeeze out a few words.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Горе неподъемной тяжестью сдавило ему грудь, стремясь выдавить из легких весь кислород.The grief was like a weight on his chest, trying to squash all the oxygen from his lungs.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Она не могла выдавить ни слова.Her throat had locked.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Но туман забил мне горло, ни звука не могу выдавить.But the fog’s clogged my throat to where I can’t make a sound.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Карлос только кивнул. Ему было так стыдно, что он не мог выдавить ни слова.Carlos just nodded, too ashamed to be able to do anything else.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Небеса поливали Логена целыми неделями, однако теперь, когда дождь был очень нужен, отказывались выдавить из себя даже каплю.The skies had been pissing on him for weeks, but now that he needed rain they refused to produce a drop.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ах, если бы он только мог схватить доктора Джерригела за горло и выдавить из него нужные ему доказательства, а не заниматься научными изысканиями!At the moment, he felt that if he could only seize Dr. Gerrigel by the throat and choke the necessary statements out of him, he would forgo all science.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Потом облизнул пересохшие губы, но так и не сумел выдавить из себя ни звука.He licked his lips and started trying to say something.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Целая оглушительная минута ушла у нее, чтобы понять, и еще больше, чтобы выдавить слова: - О Господи, он же вернулся вспять!It took her a dazed moment to comprehend, and longer to get the words out. "Oh, God, he went back!Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El RegaloEl RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. BeagleДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006
В первый миг она бросила на меня полный враждебности взгляд, но потом все же заставила себя выдавить приличествующую случаю улыбку.She looked at me with sharp hostility for a second, then forced her features into a smile.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Даже услышав свое детское прозвище, Лили не смогла выдавить из себя улыбку и лишь растерянно подняла на Рори глаза.She couldn't find the usual smile that came when he used his pet name for her.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
От вас мы за полчаса узнаем больше, чем мисс Фэрфакс соизволит выдавить из себя за полгода.We shall know more about them all, in half an hour, from you, than Miss Fairfax would have vouchsafed in half a year."Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Но сейчас, хоть и не в силах выдавить из себя ни слова хулы или привета, я подал ему письмо и стал давиться овсянкой. Куда только девался мой молодой аппетит!As it was, I could find no words, neither black nor white, but handed him the letter, and sat down to the porridge with as little appetite for meat as ever a young man had.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Посмотрим, вдруг сможем что-то выдавить.See if we can shake something loose.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
Verb
- 1.
choke out
translation added by Nick UzhovBronze en-ru
Collocations
выдавить улыбку
force a smile
выдавливать рельефное изображение
antique
перфоратор, выдавливающий лунки
ball perforator
выдавливать пуансоном
coin
выдавливать из себя
cough out
выдавливать рельеф
emboss
выдавленное уплотнение
extruded seal
выдавливающий пластометр
extrusion plastometer
пластометр выдавливающего типа
extrusion plastometer
выдавливающий пластометр
extrusion-type plastometer
выдавленная дислокация
punched out dislocation
выдавленный сок
squeeze
выдавливающее действие
squeeze action
выдавливать через небольшое отверстие
squirt
выдавленная труба
extruded pipe
Word forms
выдавить
глагол, переходный
Инфинитив | выдавить |
Будущее время | |
---|---|
я выдавлю | мы выдавим |
ты выдавишь | вы выдавите |
он, она, оно выдавит | они выдавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавил | мы, вы, они выдавили |
я, ты, она выдавила | |
оно выдавило |
Действит. причастие прош. вр. | выдавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выдавленный |
Деепричастие прош. вр. | выдавив, *выдавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдави | выдавите |
Побудительное накл. | выдавимте |
Инфинитив | выдавиться |
Будущее время | |
---|---|
я выдавлюсь | мы выдавимся |
ты выдавишься | вы выдавитесь |
он, она, оно выдавится | они выдавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавился | мы, вы, они выдавились |
я, ты, она выдавилась | |
оно выдавилось |
Причастие прош. вр. | выдавившийся |
Деепричастие прош. вр. | выдавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдавись | выдавитесь |
Побудительное накл. | выдавимтесь |
Инфинитив | выдавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я выдавливаю | мы выдавливаем |
ты выдавливаешь | вы выдавливаете |
он, она, оно выдавливает | они выдавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавливал | мы, вы, они выдавливали |
я, ты, она выдавливала | |
оно выдавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выдавливающий | выдавливавший |
Страдат. причастие | выдавливаемый | |
Деепричастие | выдавливая | (не) выдавливав, *выдавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдавливай | выдавливайте |
Инфинитив | выдавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я выдавливаюсь | мы выдавливаемся |
ты выдавливаешься | вы выдавливаетесь |
он, она, оно выдавливается | они выдавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выдавливался | мы, вы, они выдавливались |
я, ты, она выдавливалась | |
оно выдавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выдавливающийся | выдавливавшийся |
Деепричастие | выдавливаясь | (не) выдавливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выдавливайся | выдавливайтесь |