about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

выгнуть

совер. от выгибать

AmericanEnglish (Ru-En)

выгнуть

сов

bend

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Она попыталась выгнуть спину, но не смогла; потом попыталась сдвинуть бедра поплотнее, но и это не удалось.
She tried to arch her back but couldn't; she tried to twist her hips, but she couldn't.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
На Джемме была та же круглая шляпа, в которой она ездила в Соден. Она глянула на Санина из-под ее выгнутого края и снова наклонилась к корзинке.
Gemma had on the same round hat in which she had driven to Soden. She peeped at Sanin from under its turned-down brim, and again bent over the basket.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Небольшие, немного выгнутые стекла окошка тускло синели при слабом свете, падавшем с ночного неба.
The small slightly-convex panes of the window shone dimly blue in the faint light thrown on them by the night sky.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Другой мужчина бросился бежать, но наступил на провод, и его... его просто выгнуло назад, словно позвоночник у него стал резиновый.
Another man started to run and he stepped on one of them and his body just arched backward, as if his back had turned into elastic.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Заснеженный карниз выгибался наружу.
THE SNOWY SHELF ANGLED OUTWARD.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Девически‑белые березы и ольхи выгибали тонкие свои талии и распускали по ветру листву, походившую на волосы гордых богинь, уже наполовину превращенных в деревья.
The birches and the alders, delicate as sylphs, swayed their slim figures in the breeze to which they surrendered the foliage that streamed around them like the locks of goddesses already half metamorphosed into trees.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Отборные тюркские части были вооружены сложносоставными, выгнутыми назад луками длиною около 1 м.
The elite Turkish troops were experts in the use of the composite recurved bow made of layers of horn and sinew and commonly about a metre in length when unstrung.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Я умру... Песок рассыпался в разные стороны от движения громадного создания, которое он покрывал, когда Глубинник выгнул свою спину, подставив ее ночному небу, огромный, как дом, как сотня домов.
And now I die- The sand started to slip away from the great shape it covered, as the Underlier arched its back against the night, huge as a house, as a hundred houses.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Марк Тартаковский рекомендует это превосходное упражнение для того, чтобы развить активную гибкость разгибающих мышц позвоночника с минимальной нагрузкой на диски. Отклоните голову, выдвиньте грудь и выгните спину, повиснув на перекладине.
Mark Tartakovsky recommends this excellent drill for developing active flexibility of the spine extensors, with minimal disc loading: tilt your head back, force your chest open, and arch your back while hanging on a pull-up bar.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Брин вступила на каменный мост, выгибающийся над пропастью широкой аркой. Здесь были даже перила — цепи между деревянными столбами.
She hastened forward onto the bridge, a broad arched causeway some two dozen feet in width with wooden railing posts pegged into its rock and linked with chains.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Обернувшись, мы увидели среди качающихся стеблей лоснящиеся бока лунной коровы и ее огромную выгнутую спину, выделяющуюся на фоне неба.
And, turning about, we saw indistinctly through a crowd of swaying stems the mooncalf's shining sides, and the long line of its back loomed out against the sky.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
При выполнении упражнения не выгибайте спину и не наклоняйтесь вперед от поясницы.
Do not arch the back or bend forward at the waist.
Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomy
Stretching anatomy
Nelson, Arnold,Kokkonen, Jouko
© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. Kokkonen
Анатомия упражнений на растяжку
Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко
© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen
© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Он отметил карандашом места для пазов на киле. Обшивка все еще не была выстругана из выгнутой древесины, стоявшей вдоль стены.
Marked the keel with his pencil stub for the timber pairs, still uncut from curved planks.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Он круто повернулся и, наклоня голову и выгнув спину, вдруг вышел.
He turned abruptly and with bowed head and bent spine went quickly out of the room.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Слева дорога спускалась к узкому каменному мосту — едва ли в ярд шириной, — он выгнутой аркой нависал над мрачной пропастью и вел в черный тоннель на той стороне.
To their left, the passageway ran downward a short distance to a slender stone bridge barely a yard in width that arched across the chasm to a darkened tunnel that bore into the far cliff face.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

выгнуть1/2
совер. от выгибать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выгнутое кзади
back knee
выгибать спину вверх
hog
выгнутая спина
hogback
выгнутая ось
cambered axle
крупный деревянный шрифт с выгнутым основанием
curved type
выгнутое столярное долото
swan-neck chisel
выгнутая печатная форма
turtle plate
колено, выгнутое кзади
back knee
выгибающий спину
arching

Word forms

выгнуть

глагол, переходный
Инфинитиввыгнуть
Будущее время
я выгнумы выгнем
ты выгнешьвы выгнете
он, она, оно выгнетони выгнут
Прошедшее время
я, ты, он выгнулмы, вы, они выгнули
я, ты, она выгнула
оно выгнуло
Действит. причастие прош. вр.выгнувший
Страдат. причастие прош. вр.выгнутый
Деепричастие прош. вр.выгнув, *выгнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выгнивыгните
Побудительное накл.выгнемте
Инфинитиввыгнуться
Будущее время
я выгнусьмы выгнемся
ты выгнешьсявы выгнетесь
он, она, оно выгнетсяони выгнутся
Прошедшее время
я, ты, он выгнулсямы, вы, они выгнулись
я, ты, она выгнулась
оно выгнулось
Причастие прош. вр.выгнувшийся
Деепричастие прош. вр.выгнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выгнисьвыгнитесь
Побудительное накл.выгнемтесь
Инфинитиввыгибать
Настоящее время
я выгибаюмы выгибаем
ты выгибаешьвы выгибаете
он, она, оно выгибаетони выгибают
Прошедшее время
я, ты, он выгибалмы, вы, они выгибали
я, ты, она выгибала
оно выгибало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыгибающийвыгибавший
Страдат. причастиевыгибаемый
Деепричастиевыгибая (не) выгибав, *выгибавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выгибайвыгибайте
Инфинитиввыгибаться
Настоящее время
я выгибаюсьмы выгибаемся
ты выгибаешьсявы выгибаетесь
он, она, оно выгибаетсяони выгибаются
Прошедшее время
я, ты, он выгибалсямы, вы, они выгибались
я, ты, она выгибалась
оно выгибалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыгибающийсявыгибавшийся
Деепричастиевыгибаясь (не) выгибавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выгибайсявыгибайтесь