Examples from texts
– Да, сэр, конечно, – сказал Пинч, не закрывая, однако, дверей, а, наоборот, открывая их еще шире и боязливо кивая головой кому-то стоявшему за порогом. – Мистер Уэстлок, сэр, узнав, что вы уже вернулись домой…'Certainly, sir,' said Pinch; not doing so, however, but holding it rather wider open than before, and beckoning nervously to somebody without: 'Mr Westlock, sir, hearing that you were come home...'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Я было решил, что вы уже вернулись туда к вечеру, но побоялся обеспокоить вас."I had, indeed, judged you were already there for the evening, and feared to intrude upon you.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Литвинов встал со стула и обменялся поклоном с благовидным генералом. А Ирина отняла, не спеша, руку от лица и, холодно посмотрев на своего супруга, промолвила по-французски: - А! вот вы уже вернулись!Litvinov rose and interchanged bows with the good-looking general, while Irina, with no sign of haste, took her hand from her face, and looking coldly at her husband, remarked in French, "Ah! so you've come back!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!