without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
возмущать
(кого-л./что-л.) несовер. - возмущать; совер. - возмутить
(приводить в негодование)
revolt, anger, fill with indignation; rouse the indignation (of); make indignant
уст. (побуждать к мятежу)
stir up, incite
(выводить из состояния покоя)
trouble, disturb, perturb
Physics (Ru-En)
возмущать
гл.
disturb, perturb
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Довольно! – возмутился Лахлан.“That’s done it!” shouted Lachlan.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
- Простые люди, - возмутилась Полли, - которые вам никакого зла не сделали."All the ordinary people," said Polly, "who'd never done you any harm.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— И ты ничего не сказал? — возмутился Иона. Он протянул руку."And you didn't mention it before?" Jonah demanded, stretching out his hand.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
«Сэр! – говорю я (ибо этот последний вопрос возмутил меня, и я перестал обращаться с ним запросто).'Sir,' I say (for this last question of his outrages me, and I have done being familiar with him - )Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
К счастью, после возвращения дочери ни единый помысел о мирских делах уже не приходил на ум мистеру Эдгару, не возмутил его дух.Fortunately, no thought of worldly affairs crossed the latter's mind, to disturb him, after his daughter's arrival.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
— Эй, добиться женщины ничуть не сложнее, чем мужчины, — возмутилась я."Hey," I complained, "pursuing women isn't any harder than men.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
— Я переведу тебе деньги, — сказал Мигель, — но знай, я возмущен твоими требованиями, так как они наносят урон моим делам и не дают мне выпутаться из долгов.“I’ll transfer the funds to you,” Miguel said, “but you must know that I resent your demands, which harm my business and make it all the more difficult for me to extricate myself from my debts.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Вы возмущены, вы оскорблены, вы прорываетесь криком негодования; но он сделал это однако же!You are scandalized and disgusted; you cry out in indignation!But that is what he did!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Тэза была чрезвычайно возмущена этим топотом и шумом. Как видно, эти люди думают, что они на большой дороге! Она легонько хлопнула в ладоши и стала подталкивать новобрачных к дверям.La Teuse, who was scandalised at the noise made by all these people, who seemed to think themselves in a public street, gently clapped her hands, and pushed them towards the door.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он устремил на нее возмущенный взгляд.He gave her a mournful look.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Хорст поймал несколько гневных взглядов. Офицеры были возмущены столь бесцеремонным вторжением в святая святых штаба Боевого флота Готического Сектора и таким неслыханным нарушением субординации.All eyes were upon Horst and his group, many navy officers openly gawping in surprise at this unforgivable breach of protocol.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
– Еще чего!‑возмутилась мама.'I like that,' said Mother indignantly.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
А кроме того, на чьей бы стороне ни стояли родственники, все были искренне возмущены тем, что Индия решила стирать грязное белье семьи у всех на глазах и втянула Эшли в столь отвратительный скандал.And no matter which side they took, the relatives heartily deplored the fact that India had taken it upon herself to wash the family dirty linen so publicly and involve Ashley in so degrading a scandal.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
– Следующий вопрос, – ухмыльнулся он. – Ты не ответил! – возмутилась я."Next." "But that's the easiest one," I objected.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Я не так думаю и вполне понимаю, как возмущено в тебе все и что это негодование может оставить следы навеки.I don't think so, and I fully understand how indignant you must be, and that that indignation may have a permanent effect on you.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
возмущенный поток
backwash
периодические возмущающие воздействия
cyclical disturbances
возмущенное состояние процесса
deviated process state
возмущающее воздействие
disturbance
возмущенная последовательность
disturbance sequence
возмущающий член
disturbance term
возмущенное уравнение
disturbed equation
возмущенный гармонический процесс
disturbed harmonic process
возмущенное неравенство
disturbed inequality
возмущенное движение
disturbed motion
возмущенные колебания
disturbed oscillation
возмущенное состояние
disturbed state
возмущенное Солнце
disturbed Sun
возмущающее действие
disturbing effect
возмущающая функция
disturbing function
Word forms
возмутить
глагол, переходный
Инфинитив | возмутить |
Будущее время | |
---|---|
я возмущу | мы возмутим |
ты возмутишь | вы возмутите |
он, она, оно возмутит | они возмутят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возмутил | мы, вы, они возмутили |
я, ты, она возмутила | |
оно возмутило |
Действит. причастие прош. вр. | возмутивший |
Страдат. причастие прош. вр. | возмущённый |
Деепричастие прош. вр. | возмутив, *возмутивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возмути | возмутите |
Побудительное накл. | возмутимте |
Инфинитив | возмутиться |
Будущее время | |
---|---|
я возмущусь | мы возмутимся |
ты возмутишься | вы возмутитесь |
он, она, оно возмутится | они возмутятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возмутился | мы, вы, они возмутились |
я, ты, она возмутилась | |
оно возмутилось |
Причастие прош. вр. | возмутившийся |
Деепричастие прош. вр. | возмутившись, возмутясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возмутись | возмутитесь |
Побудительное накл. | возмутимтесь |
Инфинитив | возмущать |
Настоящее время | |
---|---|
я возмущаю | мы возмущаем |
ты возмущаешь | вы возмущаете |
он, она, оно возмущает | они возмущают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возмущал | мы, вы, они возмущали |
я, ты, она возмущала | |
оно возмущало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | возмущающий | возмущавший |
Страдат. причастие | возмущаемый | |
Деепричастие | возмущая | (не) возмущав, *возмущавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возмущай | возмущайте |
Инфинитив | возмущаться |
Настоящее время | |
---|---|
я возмущаюсь | мы возмущаемся |
ты возмущаешься | вы возмущаетесь |
он, она, оно возмущается | они возмущаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возмущался | мы, вы, они возмущались |
я, ты, она возмущалась | |
оно возмущалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | возмущающийся | возмущавшийся |
Деепричастие | возмущаясь | (не) возмущавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возмущайся | возмущайтесь |