about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

водка

ж.р.

vodka

Physics (Ru-En)

водка

ж.

(царская) aqua regia

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Чингисхан, — продолжал он, — снега и степи, волчьи глаза в ночи и водка, кнут, Шлиссельбург и христианство.
“Genghis Khan,” he said, “Wolves of the steppes, snow, vodka, the knout, Schlüsselburg, Holy Russia.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Спутник, водка, перестройка!
Sputnik, vodka, perestroika!
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Глаза его в красных кольцах – стужа, пережитый страх, водка, злоба.
His eyes were red-ringed from cold, the horror he had been through, vodka and fury.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
При достижении номинального давления водка начинает продавливаться через фильтрующие материалы и сорбент, фильтруясь и обрабатываясь при этом.
On achieving the nominal pressure, the vodka begins to be pushed through the filtering materials and the sorbing agent, being treated and filtered in the process.
Папа, послушай меня: кактусовая водка Cида состарит тебя раньше времени.
Papa, I’m telling you: that cactus moon of Sid’s is gonna make you old before your time.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Были водка, ром и лиссабонское, все сквернейшего качества, но всего в достаточном количестве.
There was vodka, rum and Lisbon wine, all of the poorest quality but in sufficient quantity.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Чтобы водка сию секунду тут у меня на столе стояла.
I want the vodka here this very second on the table!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Одевшись, он потребовал от денщика "лекарства". И денщик, зная, что лекарством называлась водка, подал ему.
When he was dressed, he ordered his batman to bring his 'medicine', and the batman, knowing what he meant, brought him some vodka.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
— Ну да так или этак, водка иль колбаса, а дело это лихое, хорошее и упускать невозможно, идем!
"Well, one way or another, vodka or sausage, this is a jolly fine chance and mustn't be missed. Come along."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Предупрежу, помещение приличное, а водка, и не говори!
I tell you it's a decent place, and the vodka - there's no word for it!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Отец дьякон славился красноречием, чем сильно досаждал отцу попу, которому дар слова присущ не был: даже водка не развязывала ему язык.
His reverence the deacon prided himself on his fluency, which was a great source of vexation to his reverence the priest, to whom the gift of words had not been vouchsafed; even vodka did not loosen his tongue.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Голландская водка, зелено-желтая голландская водка — вот напиток, который вы можете надеяться получить в вашем нынешнем одеянии.
Hollands, green-and- yellow Hollands, is a potation good enough to set before one of the present bearing."
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
- У меня всегда была водка, но я никогда не знал, что так много на пять копеек.
"I've always had vodka but I never knew you could get so much for five farthings."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Подавали чай, стояла обильная закуска и водка; играли на трех столах, а молодежь, в ожидании ужина, затеяла под фортепиано танцы.
Tea was handed, and there were refreshments and vodka in plenty. Cards were played at three tables, and while waiting for supper the young people got up a dance.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
-- Да ничего, чай, водка, селедка.
"Oh, nothing- tea, vodka, herrings.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

водка1/3
Feminine nounvodka

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

полынная водка
absinth
полынная водка
absinthe
яблочная водка
applejack
яблочная водка
apple-jack
царская водка
aqua regia
царская водка
aqua regis
скандинавская тминная водка
aquavit
яблочная водка
Calvados
царская водка
chloroazotic acid
кукурузная водка
corn
голландская водка
Hollands
яблочная водка
jack
царская водка
nitrohydrochloric acid
царская водка
nitromuriatic acid
хлебная водка
rye

Word forms

водка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйводкаводки
Родительныйводкиводок
Дательныйводкеводкам
Винительныйводкуводки
Творительныйводкой, водкоюводками
Предложныйводкеводках