about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вляпываться

несовер. - вляпываться; совер. - вляпаться; (во что-л.); разг.

walk smack (into), plunge (into)

Examples from texts

— Да, только ты могла вляпаться в такую мистику!
“Only you could fall into something this weird!”
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Кроме того, она умудрилась разбомбить роту военно-морской пехоты США, убив двенадцать и ранив сорок человек - тру-ля-ля, вляпались.
They also managed to hit a company of US Marines, killing twelve and wounding forty - whoops, shit.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Будешь теперь ходить передо мной, а то тебя так и тянет во что-нибудь вляпаться.
I think I walk behind you from now on; you always turnin' back into danger.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
– Говори, не то хуже будет. Ты и так уже вляпался по самые уши, парень.
Answer, you are in serious trouble.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Во что же он вляпался?
What in God’s name had he stumbled into
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Уважаемая «прекрасная» прокурорская половина, незнакомки - Ковалихина и Ибрагимова, еще не до конца понимающие в какую мерзость и глупость они вляпались, а также и «липовые» потерпевшие и гражданские истцы.
Respected "better" part of the prosecutors, strangers Kovalikhina and Ibragimova, who haven't quite realized yet what filth and idiocy they have stepped in, and also "phoney" injured parties and civil plaintiffs.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
А она испугалась, что кто-то из ее дружков вляпался по самое некуда.
’ She thought it was one of her friends.”
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Однако как бы ни старался он жить хотя бы немного более нормальной жизнью, он то и дело вляпывается то в одну, то в другую проблему.
But no matter how hard he tried to be something a little more like normal, he kept running into one problem after another.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Говорят, ты вляпалась в какое-то грязное дело, и еще: «Не вздумайте связываться с Данте Валентайн».
"Word on the street is you're into something big, and there's a warning out there, too. Don't mess around with Danny Valentine ."
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В этих краях происходят опасные вещи, и мы с тобой имели неосторожность вляпаться в самую гущу событий.
There is dangerous stuff going on around here, and we’ve had the bad luck to land in the middle of it.”
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
— Кроме того, вляпаться в неприятности прикольно.
"Besides, getting into trouble, is fun.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Кел Тауэр до сих пор не может поверить, в какую историю он вляпался, а после того, что случилось со мной, почти случилось, такой образ мышления мне даже нравится, - Эдди увидел, что у Каллагэна что-то зажато под мышкой.
"Cal Tower still can't believe what he's gotten himself into, and after what just happened to me - almost happened to me - I've got some sympathy for that kind of thinking." He looked at what Callahan still had clamped under one arm.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Вляпался во что-то.
“So you’re not clean.”
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009

Add to my dictionary

вляпываться
walk smack (into); plunge (into)Examples

вляпываться в историю, вляпываться в неприятность — to get into a mess, to get into a jam, to get into a tough spot

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

вляпать

глагол, переходный
Инфинитиввляпать
Будущее время
я вляпаюмы вляпаем
ты вляпаешьвы вляпаете
он, она, оно вляпаетони вляпают
Прошедшее время
я, ты, он вляпалмы, вы, они вляпали
я, ты, она вляпала
оно вляпало
Действит. причастие прош. вр.вляпавший
Страдат. причастие прош. вр.вляпанный
Деепричастие прош. вр.вляпав, *вляпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вляпайвляпайте
Побудительное накл.вляпаемте
Инфинитиввляпывать
Настоящее время
я вляпываюмы вляпываем
ты вляпываешьвы вляпываете
он, она, оно вляпываетони вляпывают
Прошедшее время
я, ты, он вляпывалмы, вы, они вляпывали
я, ты, она вляпывала
оно вляпывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевляпывающийвляпывавший
Страдат. причастиевляпываемый
Деепричастиевляпывая (не) вляпывав, *вляпывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вляпывайвляпывайте
Инфинитиввляпываться
Настоящее время
я *вляпываюсьмы *вляпываемся
ты *вляпываешьсявы *вляпываетесь
он, она, оно вляпываетсяони вляпываются
Прошедшее время
я, ты, он вляпывалсямы, вы, они вляпывались
я, ты, она вляпывалась
оно вляпывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевляпывающийсявляпывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--