about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

поощрение «гражданского диалога» по вопросам народонаселения, включая, в частности, НПО, социальных партнеров и других участников гражданского общества и частный сектор;
Promote ‘civil dialogue’ on population issues – including, in particular, NGOs, the social partners, and other actors of civil society and the private sector;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Учитывая это, подходить к расширению/совершенствованию ИМИС следует достаточно осторожно, уделяя должное внимание ряду факторов, включая, в частности, необходимые расходы на модернизацию, а также обслуживание.
In view of this, further expansion/upgrading of IMIS should be approached rather cautiously by duly taking into account a number of factors, including in particular the costs required for upgrading as well as for maintenance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
такая служба правильно планируется и направляется, добровольцы набираются и используются как можно на более широкой географической основе, включая, в частности, развивающиеся страны, и для этого предоставляются необходимые ресурсы,
Such service is well planned and directed, utilizes volunteers recruited and serving on as wide a geographical basis as possible, including in particular the developing countries, and the necessary resources are made available,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Так, в муниципии Вистаэрмоса повстанцы усилили давление на население и муниципальные власти, потребовав отставки ряда муниципальных служащих, включая, в частности, муниципального уполномоченного по правам человека.
In the municipality of Vistahermosa, for example, insurgent pressure on the inhabitants and control over the administration increased to the extent that demands were made for Governmental officials, including the town's spokesman, to resign.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Патентная инструкция содержит детали, касающиеся материальных норм патентного права, включая, в частности, следующее:
The Patent regulations shall provide for the details concerning substantive patent law, and in particular the following:
© Copyright 2008 RSE "NIIP"
© Copyright 2008 РГКП "НИИС"
Вместе с тем в действиях КРВС можно отметить ряд конструктивных подвижек, включая, в частности, возвращение в семьи несовершеннолетних лиц до 15 лет и освобождение ряда членов общины евангелистов .
The FARC have made some positive gestures, such as restoring some children aged under 15 to their families and allowing members of the evangelical 12 community to return.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
При подготовке проекта кодекса поведения судей в соответствии с перечисленными выше указаниями рассматривались несколько существующих кодексов и международных документов, включая, в частности, следующие:
In preparing a draft code of judicial conduct in accordance with the directions set out above, reference was made to several existing codes and international instruments including, in particular, the following:
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ввиду этого мы широко подходим к толкованию обстоятельств, дающих право автору сообщения действовать от имени пострадавшей, и считаем, что такие обстоятельства включают, в частности, следующие:
We therefore broadly interpret the circumstances justifying an author acting on behalf of a victim to include some of these circumstances:
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Международная система мониторинга включает, в частности, объекты для сейсмологического мониторинга и радионуклидного мониторинга, включая сертифицированные лаборатории, а также соответствующие средства связи.
The international monitoring system consists, inter alia, of setting up stations for seismologic monitoring and the monitoring of radio-nucleides, including approved laboratories, as well as appropriate means of communication.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«Конфликт» толкуется в самом широком смысле и включает, в частности, вопросы, касающиеся управления пособиями, условий службы, практики руководства, а также профессиональные вопросы и вопросы взаимоотношений сотрудников.
"Conflict" is to be construed in its broadest sense and includes, inter alia, matters pertaining to the administration of benefits, conditions of employment, managerial practices, as well as professional and staff relations matters.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В рамках данного Соглашения Внешторгбанк активно взаимодействует с государственными структурами области по многим направлениям, включающим, в частности, участие ВТБ в кредитных и инвестиционных программах, осуществляемых Правительством области.
Under the Agreement, Vneshtorgbank is actively co-operates with Government bodies along many lines, including, but not limited to, VTB`s participation in lending and investment programmes implemented by the regional Government.
© 2010 VTB
Однако способ получения стабилизированной смолы еще более сложный по технологии, чем прототип, так как включает дополнительные стадии, в частности обработку гипохлоритами или диоксидом хлора.
However, such method of producing a stabilized resin is even more complicated as compared to its prototype, as it comprises additional stages, namely exposure to hypochlorites and chlorine dioxide.
Они, в частности, включают вопросы, связанные с характером управления и политических структур в Сомали, насильственным присвоением земли и собственности и имевшими место в прошлом грубыми нарушениями прав человека
In particular, these issues include the nature of governance and political structures in Somalia, the forced appropriation of land and property and past human rights atrocities.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Государствам, в частности тем, которые предложили включить этот во трог в программу на Десятилетие, предлагается представить проекты текстов Генеральному секретарю или Специальному комитету для рассмотрения.
States, particularly those that proposed the inclusion of this question in the programme for the Decade, are invited to present draft texts to the Secretary-General or the Special Committee for consideration.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пучок топливных элементов 39 воспроизводящего модуля включает множество (в частности, 228) топливных элементов, выполненных из композиции, включающей 12% по объему UO2 и 88% по объему ТЮг при обогащении по изотопу урана-235 19,7%.
The fuel rod bundle 39 of the blanket subassembly includes a set of fuel elements (specifically 228 elements) made of a composition including 12% by volume UO, and 88% by volume ThO, with 19.7% U-235 enrichment.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    including but not limited to

    translation added by Sergei Korniyenko
    0