Examples from texts
Я виноват перед тобой: давно хотел тебя навестить, да все как-то того...I have behaved badly to you. I have been meaning ever so long to call on you, but somehow it's all been ...Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Барин, а барин, – заговорил он, – ведь я виноват перед тобой; ведь это я тебе дичь-то всю отвел.'Master, master,' he began, 'do you know I have done you a wrong; it was I cast a spell to keep all the game off.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Да я ногу готов разбить об него, если этот камень так виноват перед тобой!"I might stub my toe if it's as vicious as you say."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
— Я так виноват перед тобой, так виноват, — шептал он с убитым видом."I'm sorry, sorry," he whispered. "Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Я ведь вот уверен, что тебя кто-нибудь обидел и скорей перед тобой виноваты, чем ты перед ними.I am convinced that someone has wronged you, and that you are more sinned against than sinning.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
- Ах, виновата я перед тобою, Аркадий; призналась бы тебе кое в чем, да боюсь тебя уж очень..."Oh, I've been to blame, Arkady: I ought to have confessed something to you, but I am afraid of you...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Помню, родной, я всю жизнь перед тобой виновата, я тебя родила, а тебя не знала."I remember, my own; I have been bad to you all your life. You were my own child, and I was a stranger to you."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Да и чем она перед тобой виновата?Besides, what wrong has she done you?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Голубушка моя, Катерина Александровна! Весьма перед тобою виноват.My Darling Catherine Alexandrovna, I owe you an apology.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Я чувствую, как я перед тобою виновата; вторая моя вина еще больше первой,- я презираю себя, свое малодушие, я осыпаю себя упреками, но я не могу себя переменить.I feel how I am wronging you, my second sin is greater than the first, I despise myself, my cowardice. I cover myself with reproaches, but I cannot change myself.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
I'm sorry.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en - 2.
I owe you an apology.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en