without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
виднеться
несовер.; 1-ое лицо и 2-е лицо не употр.
appear, be seen, be visible
Examples from texts
К этим романтическим местам по широкой аллее, осененной раскидистыми вязами, сплетавшими ветви над их головами, теперь рука об руку направились отец и дочь. Сквозь деревья тут и там виднелись группы пасущихся ланей.Into this romantic region the father and daughter proceeded, arm in arm, by a noble avenue overarched by embowering elms, beneath which groups of the fallow-deer were seen to stray in distant perspective.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Под заголовком виднелись рисунки, изображавшие лица всех трех Бодлеров.Below the headline were three drawings, one of each sibling's face.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Вдалеке виднелась ровная гладь воды, показавшаяся вначале Джеку частью неба, более интенсивно окрашенной.Farther off, to the right and ahead, was a huge body of water. It was so huge, in fact, that until the last hour or so Jack had thought it was a patch of sky that somehow had a slightly bluer color than the rest.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Я осторожно двинулся вперед, неуверенной рукой направляя луч на то, что виднелось между проекторов.I inched forward, holding the beam unsteadily on what sat between the projectors.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И даже в тех местах, где берег был довольно пологий, в некотором отдалении виднелись возвышенности.The exceptions, indeed, only served a little to vary the scene; and even beyond the parts of the shore that were comparatively low, the background was high, though more distant.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Роберт Джордан снова перевел глаза вниз, на будку часового, видневшуюся сквозь сосны.Robert Jordan looked down through the pines to the sentry box again.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Впрочем, когда из‑за края колесницы показался однорогий шлем, под которым виднелись длинный нос и ярко‑рыжая борода, один из чародеев вдруг стал белым как полотно и едва не лишился чувств.One face in the crowd blanched to white when the red beard, pointed nose, and one-horned helm of Bruenor Battlehammer came into view.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
На каждой из них виднелась глубоко высеченная дата.On the face of each was a date graved in deep lettersХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Сквозь просвет между ветвями деревьев виднелась поляна, а над ней открытое небо, с которого лился лунный свет.She could see, through the gap, a clearing in the forest, allowing an open view of the sky and moon overhead.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Только изредка, точно кровавые ссадины, виднелись клочки возделанной земли – бурые поля, обсаженные рядами тощих миндальных деревьев, увенчанные серыми верхушками маслин, изборожденные коричневыми лозами виноградников.The few patches of arable ground were like scattered pools of blood, red fields with rows of lean almond trees, grey-topped olive trees and long lines of vines, streaking the soil with their brown stems.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Репортера отделяла от здания желтая лента, обычно применяемая полицией; у входа виднелись трое полицейских и человек в штатском.Yellow police-line tape had been strung between the reporter and the building; three uniformed Derry cops and one plainclothesman stood in a little group on the far side of it.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Миновали дом миссис Дюбоз, он стоял пустой, с закрытыми ставнями, камелии чуть виднелись среди разросшейся крапивы и полыни.We went by Mr. Dubose's house, standing empty and shuttered, her camellias grown up in weeds and johnson grass.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Поверх расплывчатых облачных поясов, в темном пурпуре, почти граничащим с чернотой, виднелось около дюжины слабых инверсионных следов.I could make out a dozen dim contrails against vague bands of cloud, in reds so deep they bordered on black.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
От него сильно несло табаком и водкой; на красных и толстых его пальцах, почти закрытых рукавами архалука, виднелись серебряные и тульские кольца.He smelt strongly of tobacco and spirits; on his fat, red hands, almost hidden in his sleeves, could be seen silver and Tula rings.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вблизи планеты, я помню, виднелись три маленькие светящиеся точки, три телескопические звезды, бесконечно удаленные, а вокруг – неизмеримый мрак пустого пространства.Near it in the field, I remember, were three faint points of light, three telescopic stars infinitely remote, and all around it was the unfathomable darkness of empty space.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
смутно виднеться
darkle
виднеться вдали
loom
Word forms
виднеться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | виднеться |
Настоящее время | |
---|---|
я виднеюсь | мы виднеемся |
ты виднеешься | вы виднеетесь |
он, она, оно виднеется | они виднеются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он виднелся | мы, вы, они виднелись |
я, ты, она виднелась | |
оно виднелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | виднеющийся | видневшийся |
Деепричастие | виднеясь | (не) видневшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | виднейся | виднейтесь |