without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вести торговлю
to trade; to carry on traffic
Examples from texts
Корпоративный менеджер обрывает цепь потерь, запрещая вести торговлю трейдерам, потерявшим месячный лимит.A trading manager breaks his traders' losing streaks by forcing them to stop after they reach their monthly loss limit.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Само собой разумеется, именно смещение - это то, что вы хотите понять и принять во внимание для любого рынка, на котором собираетесь вести краткосрочную торговлю.Certainly, it is a bias you want to understand, and consider, for any market you are going to trade on a shortterm basis.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Если мы хотим вести внутридневную торговлю по 5-минутному графику, анализ рынка надо начать на графике с масштабом в пять раз больше, то есть на 25-минутном.If we prefer a five-minute chart for day-trading, we should start our analysis with a timeframe that is five times longer, a 25-minute chart.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Система сертификации позволяет также вести мировую торговлю необработанными алмазами более открыто и транспарентно.The Certification Scheme also ensures that the global trade in rough diamonds is conducted in a more open and transparent manner.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
До той поры, пока китобои не обогнули мыс Горн, длинная цепь процветающих испанских владений вела торговлю только со своей метрополией, и никаких иных связей между ними и остальным миром не существовало.Until the whale fishery rounded Cape Horn, no commerce but colonial, scarcely any intercourse but colonial, was carried on between Europe and the long line of the opulent Spanish provinces on the Pacific coast.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
У Калининградской области, учитывая ее географическое положение и наличие более высокой степени осведомленности о ЕС, чем в других российских регионах, есть особые преимущества для бизнеса, как российского, так и иностранного, ведущего торговлю с ЕС.Kaliningrad has particular advantages for businesses, whether Russian or foreign, which trade with the EU, given its location and the greater degree of awareness of the EU in Kaliningrad than in most other Russian regions.© EASTWEST INSTITUTEhttp://www.uni-kiel.de/ 5/1/2011© ИНСТИТУТ ВОСТОК-ЗАПАДhttp://www.uni-kiel.de/ 5/1/2011
К концу третьего месяца, прокутивши все деньги и пресытившись мною, он продал меня еврею по имени дом-Иссахар, который ведет торговлю в Голландии и Португалии и страстно любит женщин.In three months time, having lost all his money, and being grown tired of my company, he sold me to a Jew, named Don Issachar, who traded to Holland and Portugal, and had a strong passion for women.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Сам я веду торговлю хмелем, и, так как мой доход составляет семь-восемь сотен в год, мы живем не нуждаясь, снимаем виллу в Норбери за восемьдесят фунтов в год.“I am a hop merchant myself, and as I have an income of seven or eight hundred, we found ourselves comfortably off and took a nice eighty-pound-a-year villa at Norbury.Конан Дойль, Артур / Желтое лицоConan Doyle, Arthur / The Yellow FaceThe Yellow FaceConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Желтое лицоКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Мигель поспешил в северо-западную часть биржи, где нашел знакомого голландца, который вел торговлю с Московией и у которого можно было купить китовый жир.Miguel hurried to the northwest corner of the Exchange and found a Dutch acquaintance in the Muscovy trade from whom to purchase whale oil.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Единственная надпись на двери гласила: «Чирибл, братья», но, бросив быстрый взгляд на лежавшие вокруг тюки, Николас предположил, что братья Чирибл — купцы, ведущие торговлю с Германией.The only inscription on the door-post was 'Cheeryble, Brothers;' but from a hasty glance at the directions of some packages which were lying about, Nicholas supposed that the brothers Cheeryble were German merchants.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Вскоре я поняла, что это делается для того, чтобы узнать, не спрятали ли мы там бриллианты; это обычай, принятый с незапамятных времен всеми просвещенными нациями, которые ведут морскую торговлю.I afterwards learnt that it was to try whether we had concealed any diamonds. This is the practice established from time immemorial, among civilised nations that scour the seas.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Лаптевы в Москве вели оптовую торговлю галантерейным товаром: бахромой, тесьмой, аграмантом, вязальною бумагой, пуговицами и проч.The Laptevs had a wholesale business in Moscow, dealing in fancy goods: fringe, tape, trimmings, crochet cotton, buttons, and so on.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Родители его сколотили небольшое состояние, ведя оптовую торговлю шорными изделиями.His father had amassed a small fortune in the wholesale harness business.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
В своем докладе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека (E/CN.4/2000/73) Специальный докладчик сообщила полученную ею информацию в отношении утверждений о том, что в районе Налгонда ведется торговля детьми.In her report to the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights (E/CN.4/2000/73), the Special Rapporteur reported information she had received concerning allegations of the sale of children in the Nalgonda district.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
— Какого же рода торговлю ведет он?"What commodities does he deal in?"Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Add to my dictionary
вести торговлю
to trade; to carry on trafficExamples
вести мелочную торговлю — to huckster
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to carry out trade
translation added by Elena AbashkinaBronze ru-en
Collocations
вести торговлю чем-л
carry on business in smth
вести торговлю в объеме, выходящем за рамки имеющихся средств
overtrade
возможность вести торговлю
trade opportunity
вести торговлю в качестве представителя фирмы
trade under the firm of