without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
верх
м.р.
top, head, upper part; bonnet; hood, capote (экипажа || of a carriage)
(только ед.; чего-л.)
height, summit, apex, pink (of), top (of)
только ед.
cover, outside, top, right side (ткани, одежды || fabric, clothes)
Physics (Ru-En)
верх
м.
top; head
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Стэплтон, по-видимому, очень привязан к сестре, и ему будет тоскливо одному, но ведь это же верх эгоизма — препятствовать такой блестящей партии!He is much attached to her, no doubt, and would lead a lonely life without her, but it would seem the height of selfishness if he were to stand in the way of her making so brilliant a marriage.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Лучше всего это сделать из бархата… а может, парчовый верх и юбка‑клеш.I think I would prefer it in velvet, though ... or maybe a brocade top with a flared skirt.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Он как будто брал какой-то верх над Митей в эту минуту, чем дальше, тем больше.He seemed to exercise more and more sway over Mitya, as time went on.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Доу попытался отодвинуться от нее, выползти за дверь, но его спина уперлась в спинку сиденья, а тяжелый кулак все бил, бил и бил по его яйцам – и Доу закружился в вихре боли; он забыл, где низ, где верх, где право, где лево.He tried to back away from her, out the door, but his back was to the car seat, and in the thud, thud, thud of her fist against his ’nads, he was in a free fall of pain, up became down, left became right.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Хотя задача оказалась не из легких, я в конце концов с ней справился, но тут же снова стал в тупик перед вопросом, где у паруса низ и где верх.It seemed a complicated job, but I accomplished it at length, and then came the question, which was the top end?Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
И все-таки любопытство взяло верх.Curiosity got the better of Pier.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Признаюсь, это уже верх… – начал мистер Уоджерс и не докончил фразы."Well, if that don't lick everything!" said Mr.Wadgers, and left the alternative unsaid.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Кто знает, может быть ей тоже хотелось заплакать, но негодование и каприз еще раз взяли верх:Who knows, perhaps, she too felt like crying, but caprice and indignation once more got the upper hand.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Тем не менее, мы наступаем ему на пятки, и я намерена его обойти, - сказала Парисса, честолюбие которой все же одержало верх."But we're there, right beside him, and I mean to pass him, too," Parissus said, allowing her pride to finally spill forth.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Это была моя племянница Люси, обладавшая поразительным талантом брать надо мной верх.My niece, Lucy, had always had a special talent for doing me in.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Он выразил мнение, что верх в этом конфликте одерживает рыночный подход и представил эмпирические данные о негативных последствиях этого с точки зрения неравенства в доходах и уязвимости для внешних потрясений.He suggested that that conflict was being won by the market approach and presented empirical evidence of its negative effects with respect to income inequality and vulnerability to external shocks.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
Это верх унижения, но я полагаю, что если бы ангел писал людей с натуры, то и он в такой же мере утрачивал бы свое искусство, в какой прислушивался бы к похвале.It's too humiliating altogether; but I suppose even if one were an angel and painted humans altogether from outside, one would lose in touch what one gained in grip.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
"Как же быть? а у нас перчаток-то нет, - подумал я, - надо пойти на верх - поискать".What shall I do? We have no gloves," I thought to myself. "I must go upstairs and search about."Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Больше мне не доводилось встречать человека с таким странным характером — столь внутренне справедливого и столь обидчивого, причем обидчивость всегда брала верх над чувством справедливости.I have never met a man so strangely constituted: to possess a reason of the most equal justice, to have his nerves at the same time quivering with petty spite, and to act upon the nerves and not the reason.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Чай действительно нашелся внизу, и его в скорости доставили на верх.Tea really was ready below, and was soon brought up.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
top
translation added by Rita Ost
Collocations
верх совершенства
beau ideal
верх совершенства
beau idéal
взять верх над кем-л
best
складной верх
calash
верх сфероидального купола
calotte
нескладывающийся верх над открытой кабиной
canopy
неоткидной верх
canopy top
брезентовый верх
canvas top
взять верх
carry all before one
взять верх
carry everything before one
взять верх
carry it
передвижная тумбочка, верх которой можно использовать как сервировочный столик
chiffonier
передвижная тумбочка, верх которой можно использовать как сервировочный столик
chiffonnier
взять верх в споре
conquer the field
откидной верх
convertible top
Word forms
верх
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | верх | верха |
Родительный | верха | верхов |
Дательный | верху | верхам |
Винительный | верх | верха |
Творительный | верхом | верхами |
Предложный | верхе | верхах |
верх
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | верх | верхи |
Родительный | верха | верхов |
Дательный | верху | верхам |
Винительный | верх | верхи |
Творительный | верхом | верхами |
Предложный | верхе | верхах |