Examples from texts
Она вспомнила своих подружек, других маленьких девочек в школе, которые тоже носили звезды на одежде.She thought of her friends, of the other little girls in her school who also wore stars.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
– Так, один малый, с которым я не учился в школе, – беспечно сострил Ларри.'Oh, just a guy I didn't know at college,' Larry answered flippantly.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Мне нужно отомстить за Роанну, которая пыталась рассказать социальному педагогу, что творится у нас в школе.For Roanna, who had tried so hard to tell her social worker what was happening.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
– В первый год в школе я чуть не помер – наелся орехов."Almost died first year I come to school and et them pecans.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Да я и не первая, над кем смеялись в школе, а потом оказалось, что это и был настоящий гений.Oh, I shan't be the first they've all laughed at in the schools and then he's turned out the only genius of the lot.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
– Тогда почему ты не был в школе? – зло спросила я, вспоминая, сколько горя причинило мне его отсутствие."Then why weren't any of you in school?" I was frustrated, almost angry as I thought of how much disappointment I had suffered because of his absence.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Напротив! То, что произошло в школе, убеждает меня в необходимости вести дальнейшие розыски.What has happened in the schoolroom encourages me to persevere in the investigation."Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Но он объяснил, что, если мне это подходит, там в школе есть место... ученицы.But then he explained that there was a place at a school there for me if I wanted it-as a pupil.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Не удивительно, что они постепенно начинают смотреть на себя и на свое будущее как на нечто мрачное и безотрадное и в конце концов «пребывание в школе становится для них в высшей мере неудовлетворяющим, разочаровывающим и горьким».Not surprisingly, their view of themselves and of their future becomes progressively more dismal, and eventually "the school experience becomes highly unsatisfying, frustrating, and bitter."Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Истина оказалась совсем не такой, как нам объясняли в школе.The truth was very different from what we learned in school.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Как говорили у нас в школе – фюльгья или ничто.It's fylgja or nothing, as we used to say in school."Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Данкерли был старшим учителем в школе, единственным коллегой Люишема.Dunkerley was the senior assistant master, Lewisham's sole colleague.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Так не третировали меня даже в школе, хотя все меня там ненавидели.I had not been treated like that even at school, though they all hated me.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Его родители развелись, когда он учился в школе. Мамаша тут же снова вышла замуж, а новый муж оказался аферистом – занял деньга у близкого друга, а возвращать не собирается.His parents had gotten divorced when he was in junior high, and his mother soon got remarried to some sleazeball. He'd lent money from his savings to a friend who didn't give any indication he'd be repaying him anytime soon.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Бюджет на 2008 год, в котором программой 9ПМ акцент делается на человеческий капитал, предусматривает отмену любой платы за обучение в школе (которая и так очень ограничена) и бесплатные учебники.The budget for 2008, in line with the emphasis put by the 9MP on human capital, provides for the abolition of all school fees (which are already very limited) and for free textbooks.Сала-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, ФионаSala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, Fionala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, FionaSala-i-Martin, Xavier,Blanke, Jeniffer,Drzeniek Hanouz, Margareta,Geiger, Thierry,Mia, Irene,Paua, Fion© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011ла-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, ФионаСала-и-Мартин, Ксавье,Бланке, Дженнифер,Дрзенек Хану, Маргарета,Гейгер, Тьерри,Миа, Ирене,Пауа, Фион© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.http://www.feg.org.ua 11/30/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
at school
translation added by Влад Карпухин
Collocations
староста в школе подготовки барристеров
ancient
пансионер в школе
boarder
обсуждение правовых вопросов в школе подготовки барристеров
bolting
первый драчун в школе
cock of the school
женщина, подающая обед в школе
dinner lady
класс в школе для обучения детей в возрасте от трех до пяти лет
nursery class
свободный от занятий в школе
playday
занятия в школе
school
возраст при окончании обучения в школе
school leaving age
обучение в школе
school service
обучение в школе
schooling
уроки в школе
session
прогуливать занятия в школе
truant
прогуливающий занятия в школе
truant
тесты готовности к обучению в школе и колледже
school and college ability tests