Examples from texts
Юридическое лицо приобретает гражданские права и принимает на себя гражданские обязанности через свои органы, действующие в соответствии с законом, иными правовыми актами и учредительными документами.The legal entity shall acquire the civil rights and shall assume upon itself the civil duties through its bodies, acting in conformity with the law, with the other legal acts and with the constituent documents.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Хотя в этой статье смертная казнь как таковая и не запрещается, она предусматривает, что смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом.While not prohibiting capital punishment as such, this article provides that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
В Италии в соответствии с законом № 69 от марта 2000 года был увеличен размер финансовых ассигнований для Фонда интеграции школ на 2000 и 2001 годы.In Italy Law 69 of March 2000 increased financial allocations to the School Integration Fund for 2000 and 2001.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Куба требует правосудия и наказания террористов в соответствии с законом.Cuba demanded that justice should be done and that they should be punished as required by law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
в свете информации, полученной исламским революционным судом, указанные лица были арестованы и привлечены к судебной ответственности в соответствии с законом."In the light of information received by the Islamic Revolutionary Court, those people were arrested and tried in accordance with the law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011
Многие благотворительные учреждения и аналогичные организации осуществляют свою деятельность в соответствии с законом.Many charitable institutions and similar entities conduct their activities as an association at law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
В большинстве случаев судебные инстанции принимали решения в соответствии с законом.In most cases, the Courts ruled in accordance with the law.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Изменение диаметра D пьезоэлектрической пластины 32 в соответствии с законом изменения управляющего напряжения обуславливает соответствующее растяжение или сжатие оптического волокна 35, прикрепленного к поверхностям пьезоэлектрической пластины 32.The change in a diameter D of the piezoelectric plate 32 follows the law of the control voltage variation and results in a corresponding stretching or contraction of the optical fiber 35 attached to the surfaces of the piezoelectric plate 32.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Банк несет ответственность перед Клиентом за правильность исполнения платежа в соответствии с законом ЛР «Закон о платежных услугах» (далее — «Закон о платежных услугах») с учетом настоящих Правил.The Bank shall be liable to the Customer for correct execution of payments in compliance with the law of the Republic of Latvia Law on Payment Services (hereinafter - Law on Payment Services) and in accordance with these Regulations.© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/1/2011© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/1/2011
в пятую очередь производятся расчеты с другими кредиторами в соответствии с законом.in the fifth turn shall be made, in conformity with the law, the settlements with other creditors.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
В соответствии с законом 26/2000 созданы также трибуналы по правам человека, в которых будут заслушиваться дела, связанные с нарушением прав человека, и выноситься приговоры виновным.In addition, under Law No. 26 of 2000, Human Rights Courts had been established to hear human rights cases and punish those found guilty of violations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
В соответствии с законом Дальтона парциальное давление компоненты рj равно произведению мольной доли этой компоненты в газе Уj и полного давления системы р:According to the Dalton's law the partial pressure of the component pj will be equal to the product of the mole fraction of this component in gas yj and the total pressure of the system p:http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Данные резервы созданы в соответствии с Законом «О Национальном банке Кыргызской Республики», предусматривающим создание резервов на указанные цели в размере, ограниченном монетарными обязательствами Национального банка.These reserves are created in accordance with the Law "On the National Bank of the Kyrgyz Republic" providing for creation of such reserves for above-mentioned purposes in the amount limited to the monetary liabilities of the National Bank.http://www.nbkr.kg/ 11/28/2011http://www.nbkr.kg/ 11/28/2011
В этом плане отечественные сервисные компании выгодно отличаются, поскольку находятся в правовом поле Российской Федерации и осуществляют свою деятельность в соответствии с Законом «О государственной тайне РФ».In this respect domestic service companies seem better suited for the job, since they operate under the Russian Federation jurisdiction and in compliance with the Law 'On State Secrets of the Russian Federation.'© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
В соответствии с законом 1996 года запрещается требовать от адвокатов, персонала и административных сотрудников юридической фирмы предоставления любой информации, полученной ими при выполнении профессиональных и служебных обязанностейAccording to the 1996 law, it is forbidden to demand lawyers, staff or administrative clerks of a law firm to provide any information acquired during the course of their legal activities© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
under the law
translation added by Олег VVSilver en-ru - 2.
according to law
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
наказание, назначенное в соответствии с законом
lawful sentence
приговор, вынесенный в соответствии с законом
lawful sentence
вынесение приговора в соответствии с законом
lawful sentencing
назначение наказания в соответствии с законом
lawful sentencing
принуждение в соответствии с законом
legal enforcement
передача на рассмотрение в соответствии с законом
legitimate referral
получающий помощь в соответствии с законом
statute-aided
изъятый в соответствии с законом
statute-exempt
в соответствии с законами природы
lawfully