about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

в помещении

indoors, withindoors

AmericanEnglish (Ru-En)

в помещении

indoors

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Там я работал на фабрике, а жил в помещении, годном разве только для свиней.
I was working in a factory there and living in a place that was scarcely fit for hogs.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
-- Положили меня на эту койку-с, я так и знал, что за перегородку-с, потому Марфа Игнатьевна во все разы, как я болен, всегда меня на ночь за эту самую перегородку у себя в помещении клали-с.
"They laid me on the bed. I knew I'd be the other side of the partition, for whenever I was ill, Marfa Ignatyevna used to put me there, near them.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Копия протокола вручается лицу, в помещении которого был произведен обыск, либо совершеннолетнему члену его семьи.
A copy of the protocol shall be handed in to the person, in whose living quarters the search was made, or to an adult member of his family.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
При производстве обыска участвуют лицо, в помещении которого производится обыск, либо совершеннолетние члены его семьи.
When a search is performed the person whose premises are subjected to it or adult members of the family thereof shall take part.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Сегодня в 20 ч. 45м. ежемесячное собрание в помещении правления по ул. Фердинанда Бирона, 10, зал А.
Monthly meeting this evening at 8.45 p.m., 10 Rue Ferdinand-Byron, Room A.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Им это казалось безрассудным: кто знает, удастся ли открыть ее снова изнутри, а оказаться запертыми в помещении, откуда один выход - через логово дракона, им очень не хотелось.
-it seemed a desperate plan, for no one knew whether or how they could get it open again from the inside, and the thought of being shut in a place from which the only way out led through the dragon's lair was not one they liked.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Все находящиеся в помещении солдаты, охваченные гневом и жаждой крови, навалились на Тома.
Every soldier in the room. descended on Big Tom in a shouting chaos of anger and outrage.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Если вещь найдена в помещении или на транспорте, она подлежит сдаче лицу, представляющему владельца этого помещения или средства транспорта.
If the thing has been found indoors or in a transport vehicle, it shall be subject to being handed over to the person, representing the owner of the quarters or of the transport vehicle in question.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Вскоре отверстие было достаточного размера, чтобы сквозь него можно было протиснуться. Я двигался медленно, потому что в помещении, куда я попал, было не светлее, чем в дымоходе.
Soon I had a hole large enough to crawl through, though I did this slowly, for the room I entered was as black as the chimney.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Если больной все же собирает мокроту в помещении, он должен откашливать ее в отсутствие близких, перед открытым окном.
If patients collect their sputum indoors, sputum should be collected away from others and in front of an open window.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Зверь извивался все быстрее, пол ночного клуба грохотал под ногами, как если бы гудящая басовая нота нашла в помещении резонансную частоту.
The beast coiled faster, and the floor of the nightclub rumbled under my feet, as if some droning bass note had found the resonant frequency of the room.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он сидел в помещении, похожем на церковь или на замок.
Here he was in a place that looked like a church, or maybe a castle.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Потом сделал подбородком легкое движение в направлении выхода, и в помещении сразу застучали стулья и зашаркали ноги. Негромко переговариваясь, посетители вставали с мест и, оставив на столах деньги, тянулись к дверям.
He grunted and flicked his chin at the door, and the noise from the room rose again as people began speaking quietly to one another, getting up, and leaving money on the tables as they left.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Документы, включенные в досье Комитета, подлежат хранению в помещении Общества (по месту расположения единоличного исполнительного органа Общества) вместе с документами Совета директоров Общества.
The documents included in the file of the Committee are subject to safe-keeping in the building of the Company (according to the location of the sole executive body of the Company) together with the documents of the Board of Directors of the Company.
© 2004-2010, IDGC of Centre
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
Конечно, они позаботятся, чтобы ей было на чем лежать и чтобы рожала не у всех на виду, а в помещении.
They’ll see that she has a bed to lay on and walls to hide her from the street all right.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985

Add to my dictionary

в помещении1/2
indoors; withindoors

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

берглэри, совершенное в помещении делового предприятия
business burglary
берглэри, совершенное в помещении торгового предприятия
commercial burglary
в помещении заемщика под контролем лиц, уполномоченных банком
field warehousing
находящийся или происходящий в помещении
indoor
аппаратура для установки в помещении
indoor apparatus
среда в помещении
indoor environment
спортивные игры в помещении
indoor sport
трансформатор для установки в помещении
indoor transformer
работа в помещении
inside work
берглэри, совершенное в помещении нежилого типа
non-residence burglary
пекарня, находящаяся в помещении торгового предприятия
on-the-premise bakery
входной лабиринт в помещении для лучевой терапии
radiation maze
уровень шума в помещении
room noise
регулятор температуры в помещении
room-temperature controller
оборудовать санузел в помещении
sanitate