without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
в отставке
retired, in retirement, on the retired list
Examples from texts
Как военный недавно в отставке, он носил усы и брил пока бороду.Having only lately left the army, he still had moustaches and no beard.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А между тем можно бы было представить ему прекрасные выводы: что жизнь скоропостижна, что все смертны, представить из календаря статистику, сколько умирает от скарлатины детей... Он был в отставке...Yet one might have presented him with excellent reflections: that life is transitory, that all are mortal; one might have produced statistics to show how many children do die of scarlatina ...he was on the retired list...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Капитона Еропегова, а не капитана... Капитона... подполковник в отставке, Еропегов... Капитон."Kapiton Eropegoff--not Captain Eropegoff!--Kapiton--major retired--Eropegoff--Kapiton."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-"Я ведь на время, на несколько месяцев, самое большее год в отставке пробуду,"- смеялся Радомский."I have only retired for a time,"- said he, laughing."For a few months; at most for a year."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Ведь он в отставке?He has retired, hasn't he?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Келлер! Поручик в отставке, - отрекомендовался он с форсом."Keller is my name, sir; ex-lieutenant," he said, very loud.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он, видите ли, в отставке!Retired. Right.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Верстах в пятнадцати от моего именья живет один мне знакомый человек, молодой помещик, гвардейский офицер в отставке, Аркадий Павлыч Пеночкин.Twelve miles from my place lives an acquaintance of mine, a landowner and a retired officer in the Guards - Arkady Pavlitch Pyenotchkin.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Был уже он в отставке, женился, двух детей младенцев уже прижил.He was no longer in the army, he was married and already had two little children.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вам известно, что он прошлого года осенью, именно будучи в отставке, месяца два или три прожил в Луге?I suppose you know that he spent two or three months last autumn at Luga."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Сибилл К. Дельф, заслуженный профессор в отставке.Sybil K. Delphi, Professor Emeritus, Shotover, UtahЖелязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Капитон, Капитан Алексеевич, то бишь, Капитон... подполковник... в отставке... женился на Марье... на Марье Петровне Су... Су... друг и товарищ... Сутуговой... с самого даже юнкерства.I mean, Kapiton Alexeyevitch-- retired major--married Maria Petrovna Su--Su--he was my friend and companion--Sutugoff--from our earliest beginnings.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Морской капитан в отставке по фамилии Фергюсон.“A retired sea captain called Ferguson.Конан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, ArthurПроисшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. Ильина
А вот генерал идет, – продолжал Лупихин, – штатский генерал в отставке, разоренный генерал.'And here comes the general,' pursued Lupihin, 'the civilian general, a retired, destitute general.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Сыщик был копом в отставке, и его услугами пользовалось большинство юридических фирм города.The investigator was a retired cop shared by most of the city’s law firms.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Add to my dictionary
в отставке
retired; in retirement; on the retired list
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
список офицеров, находящихся в отставке
retired list
пенсия офицерам, находящимся в отставке
retired pay
офицер в отставке
retiree
офицер в отставке
retired officer
отправлять в отставку
axe
уйти в отставку
check out
уходить в отставку
demit
увольнять в отставку или в запас
discharge
отправить в отставку
give the sack
выходить в отставку
go out
бюджет, представленный конгрессу уходящей в отставку администрацией
lame-duck budget
человек, выходящий в отставку
outgoer
уход в отставку
outgoing
уходящий в отставку
outgoing
привилегии президента при выходе в отставку
presidential retirement benefits