about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

И вот, покуда вельботы француза тащили судно в одну сторону, любезный Стабб знай себе тянул кита в другую, демонстративно вытравив чудовищно длинный конец.
While the Frenchman's boats, then, were engaged in towing the ship one way, Stubb benevolently towed away at his whale the other way, ostentatiously slacking out a most unusually long tow-line.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Поэтому при закрытых губках 6 и 7 вращение рукоятки 34 приводит к вращению роликов Зlа и Зlb, причем вращаются они в одну сторону.
Therefore at the closed gripping jaws 6 and 7 rotation of the handle 34 leads to rotation of rollers 31a and 31b, and they rotate in one direction.
Лопасти 3 на каждой последующей втулке 2 могут быть закреплены как с возможностью вращения в противоположные стороны, так и с возможностью вращения в одну сторону.
The blades 3 on each subsequent hub 2 can be fixed both with a possibility of rotation in opposite direction, and with a possibility of rotation in one direction.
Легко установить неравенство в одну сторону, что и сделал Хивуд.
The proof of the easier half of equation (11.9) is due to Heawood.
Харари, Фрэнк / Теория графовHarary, Frank / Graph Theory
Graph Theory
Harary, Frank
© 1969 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
Теория графов
Харари, Фрэнк
© Едиториал УРСС. 2003
Другие, напротив, не отрицают в нем остроты способностей, но при совершенном незнании действительности, при страшной отвлеченности, при уродливом и тупом развитии в одну сторону, с чрезвычайным происходящим от того легкомыслием.
Others, on the other hand, do not deny his acuteness, but point out that he was utterly ignorant of real life, that he was terribly theoretical, grotesquely and stupidly one-sided, and consequently shallow in the extreme.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В то утро все растения точно толкали меня в одну сторону.
That morning the trees and plants seemed to drive me there.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
При зафиксированном посредством замка 13 основании 2 вращение стоп может осуществляться в одну сторону при их параллельном расположении на платформах 4 и 5.
If the base[2] is fixed with the lock [13], the rotation of the feet might be performed in one direction if they are put in parallel on the platforms [4] and [5].
"Эх, друг, ступал бы ты себе в одну сторону, а мне бы дал пойти в другую, оно бы к лучшему вышло для нас обоих".
'O, man, if you would only take one point of the compass and let me take any other, it would be the best for both of us.'
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
В какой-то момент Бобу удалось выполнить последовательность из двух ударов: полоснуть лезвием в одну сторону, гироскопическим движением локтей от середины плеч развернуть меч и ударить в другую сторону.
Somewhere in there, he progressed to two-cut sequences, cutting one way, reversing smoothly by the gyroscopic guidance in his elbows from the center of his shoulders, then coming back through it.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Выгнутая прежде в одну сторону палка перегнулась теперь в другую.
The stick that was previously bent over in one direction has now been bent back in the other.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Рукоятка 16 при вращении в одну сторону приводит к фиксации хвостовой части спиральной иглы 12 в цанговом зажиме, при повороте в другую сторону - игла 12 освобождается.
The handle 16 at rotation in one direction leads to the fixation of a tail part of a spiral needle 12 in a collet clamp, at rotation in other direction—the needle 12 is released.
— Как я понимаю, мистер Романович не узнает, что у него билет только в одну сторону.
"I assume Mr. Romanovich will not know that he's taking a one-way trip."
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Но здесь, как и в Ключевом мире, время текло в одну сторону.
But here as in the Keystone World, time only ran one way.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ими можно было воспользоваться только один раз и для прохода только в одну сторону.
It can only be used once, and in one direction.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Характерной особенностью данной OPM является наличие, по меньшей мере, одного поршня установленного в пазу ротора и совершающего вращательные колебания относительно ротора и вращающегося в одну сторону вместе с ротором относительно корпуса.
The characteristic feature of this PDRM is the presence of at least one piston mounted in the rotor slot and performing rotational oscillations relative to the rotor and, together with the rotor, rotating in the same direction relative to the body.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to one side

    translation added by Оля Сотрута
    0

Collocations

укладка колоды карт срезом в одну сторону
card cornering positioning
дверь, открывающаяся в одну сторону
single-acting door
дверь, открывающаяся в одну сторону
single-swing door
билет в одну сторону
one-way ticket
комлями в одну сторону
butts at one end