about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Вместе с тем, заявки на лицензии рассматриваются в каждом конкретном случае Межучрежденческим комитетом по выдаче лицензий на внешнюю торговлю военным оборудованием.
assessed on a case-by-case basis by the Inter-agency Committee on the Licensing of Foreign Trade in Military Equipment.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Понимаете, у меня есть специальные знания, которые я применяю в каждом конкретном случае, они удивительно облегчают дело.
You see I have a lot of special knowledge which I apply to the problem, and which facilitates matters wonderfully.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
Решения в каждом конкретном случае принимаются теми, кто лучше остальных осведомлен в данном вопросе.
Decisions in regard to any particular matter were made by the people who knew most about that matter.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вопросы переселения в санитарно-защитных зонах рассматриваются в каждом конкретном случае.
Resettlement issues in Sanitary Protection Zones are considered on a case by case basis.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
При этом, очевидно, что функционирование блоков 10 и 13 в каждом конкретном случае должно быть основаны на одной и той же технологии передачи сигнала по беспроводному каналу.
It is obvious that unit 10 and 13 functioning must be based on the same technology of signal transmitting in wireless channel.
Время и место встреч оговариваются в каждом конкретном случае.
The date and the place of these meetings shall be discussed in each certain case.
Менеджмент Компании четко понимает характер финансовых рисков, последствия их наступления и готов принять соответствующие решения в каждом конкретном случае для минимизации потенциальных потерь.
The Management of the Company clearly understands the nature of the financial risks, the consequences of their materialisation, and is ready to adopt the relevant resolutions in each individual case to minimise potential losses.
© 2004-2010, IDGC of Centre
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
В случае негативных изменений регулирования, эмитент предпримет все возможные меры по минимизации их последствий. Параметры проводимых мероприятий будут зависеть от особенностей создавшейся ситуации в каждом конкретном случае.
In case of negative changes of regulation provisions the Issuer shall undertake all feasible measures to minimise their impact The measures to be taken will depend on the current situation in each specific case.
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"
Стоимость одной тонны нефти, указанной в предлагаемом решении, определена независимым оценщиком на текущую дату и в каждом конкретном случае будет корректироваться исходя из цен на рынке.
The value per tonne of oil specified in the proposed decision has been determined by an independent evaluator as of the current date and is supposed to be adjusted based on the market prices on case-by-case basis.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Вид измеряемых стандартов определяется тем, какие эффекты необходимо учесть в каждом конкретном случае.
The kind of measured standards is defined by the effects, which should be considered in each concrete case.
Концентрация растворителей (димексида, спирта этилового, глицерина) и их соотношение в композиции зависит от необходимой в каждом конкретном случае консистенции композиции (мазь, гель, раствор, суппозитории).
The concentration of solvents (dimexide, ethyl alcohol, and glycerin) and their proportions in the composition depend on the composition consistency (ointment, gel, solution, or suppositories) required in each specific case.
Ниже приводится подробная информация о других методах резервного копирования. Кроме этого, приводятся критерии выбора метода в каждом конкретном случае.
Here are details about the other options along with criteria to use when choosing one over the other.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Является ли оно благотворным или неблаготворным в каждом конкретном случае — это вопрос казуистики, а не общей теории.
Wether it is the one or the other in any given case is a question of casuistry rather than of general theory.
Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure Class
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Опыт прошлого говорит о том, что в каждом конкретном случае процесс деколонизации протекает с учетом исторических обстоятельств и существующих реалий, требующих выработки особых подходов к решению конкретных проблем.
Past history indicated that each case of decolonization was subject to specific historical circumstances and prevailing realities and required unique approaches to solving real problems.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Поскольку из раздела 6.3 нам известно о взаимных преобразованиях грамматик и МП-автоматов, можно предполагать, что доступны оба представления, и в каждом конкретном случае будем использовать более удобное.
Since we know from Section 6.3 that we can convert between grammars and PDA's, we may assume we are given either representation of a CFL, whichever is more convenient.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    case-by-case

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    2