about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

своими силами и за свой счет устранять допущенные по его вине в выполненных работах недостатки, которые могут повлечь отступления от технико-экономических параметров, предусмотренных в техническом задании или в договоре;
to remove the defects, made through his fault, in the fulfilled works with his own forces and at his own expense, if they can involve departures from the technical and economic parameters, envisaged by the technical assignment or the contract;
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Она может основываться на указанной в договоре тепловой нагрузке или величине отапливаемой площади.
It can be based on the contracted heat load or the size of the heated area.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
При отсутствии в договоре таких указаний вселение этих граждан производится в соответствии с правилами статьи 679 настоящего Кодекса.
In the absence of such indication in the contract these individuals shall be moved in living quarters in accordance with the rules of Article 679 of this Code.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Размер платы за жилое помещение устанавливается по соглашению сторон в договоре найма жилого помещения.
The amount of the payment for living quarters shall be fixed by agreement between the parties in the contract of renting living quarters.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Договор найма жилого помещения может быть расторгнут в судебном порядке по требованию любой из сторон в договоре:
A contract of renting living accommodation may be dissolved by a court of law on the demand of any party to the contract:
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Лицо, риск ответственности которого за причинение вреда застрахован, должно быть названо в договоре страхования.
A person whose risk of liability for the infliction of harm has been insured shall be named in the insurance contract.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Запрещается модифицировать оружие и боеприпасы, указанные в договоре, с целью их переделки в запрещенные виды оружия и образцы.
It is forbidden to convert regulation weapons and ammunition into prohibited weapons and other articles.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В случаях, предусмотренных договором, подрядчик принимает на себя обязанность обеспечить эксплуатацию объекта после его принятия заказчиком в течение указанного в договоре срока.
In cases provided for by the contract the contractor shall assume the duty of running the project after it has been accepted by the customer during the period indicated in the contract.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
В договоре о займе или гарантии устанавливается валюта или валюты, или ЭКЮ, в которых осуществляются все платежи Банку по такому займу или гарантии.
The loan or guarantee contract shall expressly state the currency or currencies, or ECU, in which all payments to the Bank thereunder shall be made.
© Европейский банк реконструкции и развития
www.ebrd.com 10/22/2007
В договоре с потребителем может быть сказано, что качество, например, питьевой воды должно соответствовать ГОСТу, а сами параметры качества не указаны.
For example, a service agreement says that the quality of drinking water should conform to the GOST, but the GOST quality parameters are not indicated.
©2004-2005 by RECEP
В договоре должно указываться, что арендодатель обязан выдать вам расписку при каждом получении наличных денег.
The lease should include the obligation for the landlord to give you a receipt for each cash amount you pay.
© The Well, 2009
Механизмы отчетности, предусмотренные в Договоре, можно активнее использовать для пропаганды принципов добровольной корпоративной ответственности.
Fuller use could be made of the reporting mechanisms of the Compact to advance voluntary principles of corporate responsibility.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В договоре пожизненного содержания с иждивением должна быть определена стоимость всего объема содержания с иждивением.
The contract of life maintenance with dependency shall estimate the value of the entire scope of maintenance with dependency.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
подчеркивает насущную необходимость вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с учетом прогресса в деле создания международной системы мониторинга за испытаниями ядерного оружия, предусмотренной в Договоре,
Underlines the urgency of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Если ваша светлость одобрит условия, изложенные в этом договоре, и соблаговолит подписать его, то Гэзерол берется это устроить, — сказал Джернингем.
"Nay, if your Grace approves the terms in this schedule, and pleases to sign it, Gatheral will undertake for the matter," answered Jerningham.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in agreement

    1

Collocations

как обусловлено в договоре
as agreed upon in the contract
оговорка в договоре
clause in a contract
оговорка в договоре
clause in an agreement
зафиксированного в договоре
contract estoppel
сторона в договоре
contractor
намерение сторон в договоре
contractual intent
страховая сумма, указанная в договоре
face amount
право, регулирующее существо отношений сторон в договоре
lex causae
сторона в договоре
negotiator
пункт в договоре автора и издателя, гласящий о том
noncompetition clause
пункт в договоре автора и издателя, гласящий о том
non-competition clause
цена в договоре о продаже
price in a contract of sale
право, регулирующее существо отношений сторон в договоре
proper law of the contract
изменение сторон в договоре
change of the parties to a contract
куртаж, предусмотренный в договоре
brokerage provided for by a contract