about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

в данном случае

in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question

AmericanEnglish (Ru-En)

в данном случае

under the circumstances, in this case

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Издержки заказа в данном случае — это постоянные административные расходы на каждую продажу векселей.
The order cost is the fixed administrative expense of each sale of Treasury bills.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Однако, так как дело приобрело большой общественный резонанс, в данном случае этого не произошло, и впоследствии генерал Герасимов был даже назначен командиром 58‑й армии Вооруженных сил – то есть получил серьезное повышение по службе.
As the affair became a major focus of public attention, that did not occur. Gerasimov was appointed commander of 58 Army, a significant promotion.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Модулированная составляющая сигнала декодируется декодером 11 и передается контроллеру заряда-разряда 13, который в данном случае выполняет не только указанные выше функции, но и функции обработки и передачи информационных команд.
The modulated component of the signal is decoded by decoder 11 and transmitted to charge-discharge controller 13 which in this case fulfils not only the aforementioned functions, but also the functions of processing and transmission of data commands.
– Я тоже, но в данном случае меня заинтересовало не его поведение, а твое.
“Nor I, but it wasn’t his behaviour that interested me, it was yours.”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Я считаю, что в данном случае справедливость, подлинная справедливость, восторжествовала.
"In this case I consider that justice—strict justice—has been done."
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Управление служб внутреннего надзора установило, что в данном случае имели место ошибки, а каких-либо фактов нарушений со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций обнаружено не было.
The Office of Internal Oversight Services had found that, while mistakes had been made, there was no evidence of wrongdoing on the part of United Nations staff members.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
При рассмотрении защитного элемента под углом воспринимаются только характеристики наружного слоя, в данном случае - «шaxмaтнoй» структуры.
When the security element is viewed at an angle, only a characteristic of the external layer (the “checkerboard” structure in the present case) is perceived.
"Ложная тревога" в данном случае просто приведёт к потере времени; обратная ошибка может стоить жизни.
A false positive might be a waste of time. A false negative could be fatal.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Детей у них, кажется, не было, что в данном случае можно считать благословением небес…
I don't recall them having any children – a blessing, I suppose.'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
В вину в данном случае должно вменяться «применение оружия в городской черте», или «угроза движению транспорта», или «нарушение безопасности окружающих», или любое другое столь же несущественное деяние.
The offense against the state, if any, should be "Using deadly weapons inside city limits," or "Creating a traffic hazard," or "Endangering bystanders," or other misdemeanor.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Как разместить один и тот же компонент (в данном случае две кнопки bitmap-изображений) на каждой странице, не дублируя его?
How can you have the same component (in this case, two bitmap buttons) in each page, without duplicating it?
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Это видно из выражения для работы, произведенной телом: (8.1.2) где F — сила, действующая на тело, в данном случае радиационное трение.
We see this by considering the expression for the work done by the body: (8.1.2, where F is the force acting on the body, in this case the radiative reaction.
Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical Physics
Surprises in Theoretical Physics
Peierls, Rudolf
© 1979 by Princeton University Press
Сюрпризы в теоретической физике
Пайерлс, Р.
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988
© Princeton University Press, 1979
Известно, что сдвигающие усилия зависят от произведения нормальной к поверхности силы и коэффициента трения, который в данном случае регулируется подбором эластичной среды, прижимаемой к телу.
It is known that shear thrusts depend on the product of the force perpendicular to the surface by the friction factor, which is controlled by selection of elastic medium pressed against a body.
Заметьте, что MIME-тип определяет тип данных в теле сообщения, а не тип информации, которую мы ожидаем получить в ответе (в данном случае эти типы совпадают).
Note that this represents the MIME type of the body of the request, not the MIME type we expect to receive in the response, although in this case the two are the same.
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in Action
Ajax in Action
Crane, Dave,Pascarello, Eric
© 2006 by Manning Publications Co.
Ajax в действии
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик
© 2006 by Manning Publications Co.
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Отметим, что рассмотренный вариант ускоряющей структуры с постоянным приростом энергии на ячейку не является единственно возможным, и выбран в данном случае только ввиду простоты оценочных расчетов.
Please note that considered version of accelerating structure with constant energy growth per unit is not the only one possible and it is selected in this case just because of simplicity of estimated calculations.

Add to my dictionary

в данном случае1/2
in this case; on this occasion; in this instance; in the case in question

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    in the present instance

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0