without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
в данном случае
in this case, on this occasion, in this instance, in the case in question
AmericanEnglish (Ru-En)
в данном случае
under the circumstances, in this case
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Издержки заказа в данном случае — это постоянные административные расходы на каждую продажу векселей.The order cost is the fixed administrative expense of each sale of Treasury bills.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Однако, так как дело приобрело большой общественный резонанс, в данном случае этого не произошло, и впоследствии генерал Герасимов был даже назначен командиром 58‑й армии Вооруженных сил – то есть получил серьезное повышение по службе.As the affair became a major focus of public attention, that did not occur. Gerasimov was appointed commander of 58 Army, a significant promotion.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Модулированная составляющая сигнала декодируется декодером 11 и передается контроллеру заряда-разряда 13, который в данном случае выполняет не только указанные выше функции, но и функции обработки и передачи информационных команд.The modulated component of the signal is decoded by decoder 11 and transmitted to charge-discharge controller 13 which in this case fulfils not only the aforementioned functions, but also the functions of processing and transmission of data commands.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
– Я тоже, но в данном случае меня заинтересовало не его поведение, а твое.“Nor I, but it wasn’t his behaviour that interested me, it was yours.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Я считаю, что в данном случае справедливость, подлинная справедливость, восторжествовала."In this case I consider that justice—strict justice—has been done."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Управление служб внутреннего надзора установило, что в данном случае имели место ошибки, а каких-либо фактов нарушений со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций обнаружено не было.The Office of Internal Oversight Services had found that, while mistakes had been made, there was no evidence of wrongdoing on the part of United Nations staff members.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.01.2011
При рассмотрении защитного элемента под углом воспринимаются только характеристики наружного слоя, в данном случае - «шaxмaтнoй» структуры.When the security element is viewed at an angle, only a characteristic of the external layer (the “checkerboard” structure in the present case) is perceived.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
"Ложная тревога" в данном случае просто приведёт к потере времени; обратная ошибка может стоить жизни.A false positive might be a waste of time. A false negative could be fatal.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Детей у них, кажется, не было, что в данном случае можно считать благословением небес…I don't recall them having any children – a blessing, I suppose.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
В вину в данном случае должно вменяться «применение оружия в городской черте», или «угроза движению транспорта», или «нарушение безопасности окружающих», или любое другое столь же несущественное деяние.The offense against the state, if any, should be "Using deadly weapons inside city limits," or "Creating a traffic hazard," or "Endangering bystanders," or other misdemeanor.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Как разместить один и тот же компонент (в данном случае две кнопки bitmap-изображений) на каждой странице, не дублируя его?How can you have the same component (in this case, two bitmap buttons) in each page, without duplicating it?Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Это видно из выражения для работы, произведенной телом: (8.1.2) где F — сила, действующая на тело, в данном случае радиационное трение.We see this by considering the expression for the work done by the body: (8.1.2, where F is the force acting on the body, in this case the radiative reaction.Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical PhysicsSurprises in Theoretical PhysicsPeierls, Rudolf© 1979 by Princeton University PressСюрпризы в теоретической физикеПайерлс, Р.© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988© Princeton University Press, 1979
Известно, что сдвигающие усилия зависят от произведения нормальной к поверхности силы и коэффициента трения, который в данном случае регулируется подбором эластичной среды, прижимаемой к телу.It is known that shear thrusts depend on the product of the force perpendicular to the surface by the friction factor, which is controlled by selection of elastic medium pressed against a body.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Заметьте, что MIME-тип определяет тип данных в теле сообщения, а не тип информации, которую мы ожидаем получить в ответе (в данном случае эти типы совпадают).Note that this represents the MIME type of the body of the request, not the MIME type we expect to receive in the response, although in this case the two are the same.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
Отметим, что рассмотренный вариант ускоряющей структуры с постоянным приростом энергии на ячейку не является единственно возможным, и выбран в данном случае только ввиду простоты оценочных расчетов.Please note that considered version of accelerating structure with constant energy growth per unit is not the only one possible and it is selected in this case just because of simplicity of estimated calculations.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
in the present instance
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru