Examples from texts
Отмечая важное значение Кучинского консенсуса и значительный прогресс, достигнутый АТЭС в последующий период, министры иностранных дел вновь заявили о том, что АСЕАН должна по-прежнему играть в АТЭС главную роль.Noting the importance of the Kuching consensus and the considerable progress made by APEC since that consensus, the Foreign Ministers reaffirmed that ASEAN should continue to play a central role in APEC.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Такова, между прочим, была цель «Союза коммунистов», в котором главная роль принадлежала Марксу и Энгельсу.Such, by the way, was the aim of the Communist League, in which Marx and Engels played the leading role.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Очевидно, в обоих случаях главную роль сыграл таинственный ореол мага.In both cases it had been the same thing.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Бόльшая часть внутренних ресурсов для деятельности в области народонаселения поступает из государственных органов, которые играют главную роль в финансировании программ в области народонаселения в развивающихся странах.Most domestic resources for population originate with the Government, which plays a major role in financing population programmes in developing countries.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Однако "Армии" удается вернуть к нормальной жизни около 80% своих подопечных. Для этого используются жесткие программы трудового перевоспитания, главную роль в которых выполняют добровольцы.But the Salvation Army has been able to rehabilitate 80 percent of them through a strict work program run largely by volunteers.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Эти три взаимодополняющих региона образуют треугольник, главная роль в котором принадлежит газовым месторождениям.The three regions form part of a complimentary triangle in which gas plays a key role.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Женщине предложили выступить вперед и отстаивать свои притязания; итак, она должна была играть главную роль в предстоящих переговорах.With this view, then, the woman was next desired to advance, and to look to her own interests; no agent being considered as efficient as the principal, herself, in this negotiation.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Соединения, содержащие SH-группы, вместе с мочевой кислотой, витаминами Е, А, аскорбиновой кислотой, относятся к категории основных эндогенных антиоксидантов, поскольку именно они играют главную роль в защите биомембран при окислительном стрессе.Compounds containing SH groups, together with uric acid, vitamins E, A, ascorbic acid, belong to the category of basic endogenous antioxidants, because it is just they that play the main role in the protection of biomembranes in oxidative stress.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Эта концепция пришла на смену концепции, которая доминировала в Бухаресте и Мехико и согласно которой главную роль в обеспечении демографических преобразований, способствующих процессу развития, несут государство и общество.This superseded the emphasis in Bucharest and Mexico City of the role of the state and society in bringing about demographic change conducive to development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Лимиты сыграли свою главную роль в период высокой инфляции 1970-х годов, но с тех пор рынки стали вести себя гораздо спокойнее.Their heyday was during the inflationary 1970s, and the markets have become much more peaceful since then.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Кроме того, она играла главную роль в обеспечении безопасности провинциальных пунктов подсчета голосов.In addition, it was primarily responsible for the security of the regional counting stations.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«К примеру, ранее главную роль в росте мировой экономики играло потребление в США на фоне роста долга. Теперь этот фактор себя изжил».“Previously, consumption, helped by rising leverage, was the key economic growth driver in the United States, but today, such driver has become a thing of the past.”© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 12/21/2011
Было известно, что Джону Кастеллу предназначена главная роль в этой церемонии.In this ceremony it was known that John Castell had been doomed to play a leading part.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
В роли главного кредитора должен был выступить ЕС, представители которого должны были прибыть в украинскую столицу.The EU, whose members were to arrive in the Ukrainian capital, was supposed to be the lender.Trukhachev, VadimТрухачев, Вадимухачев, ВадимТрухачев, Вади© 1999-2012, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.pravda.ru/ 12/13/2011
Но никакой предок ни одной из этих формул не может выступать в роли расположенной выше главной формулы (так как все применения предикатных правил расположены Ниже).But no ancestor of one of these formulas plays the role of a principal formula higher tip (since all predicate inferences are below).Клини, С.К. / Математическая логикаKleene, Stephen Cole / Mathematical LogicMathematical LogicKleene, Stephen Cole© 1967 by Stephen Cole KleeneМатематическая логикаКлини, С.К.© Перевод на русский язык «Мир», 1973
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
starring
translation added by Nick UzhovBronze en-ru - 2.
in leading roles
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 3.
starring
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
выступать в главных ролях
star
выступающий в главных ролях
starred
выводить в главной роли
feature