about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бросать вызов

to throw down a challenge, to challenge, to defy

Law (Ru-En)

бросать вызов

challenge

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я бы побоялся бросать вызов человеку таких размеров.
I would be afraid to challenge a man of such a size."
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
– И он так рад бросать ему вызов, – добавил Дзирт.
“And he enjoys the challenge,” Drizzt added.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Если ты пойдешь на юг, то ты бросишь вызов всей мощи Бендсменов.
If you go southward, you challenge the full power of the Wandsmen."
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
– Я пришел, чтобы бросить вызов чудеснику, – прохрипел Ринсвинд.
'I have come,' said Rincewind thickly, 'to challenge the sourcerer.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Глаза отталкивали его и бросали вызов: в них не было ни страсти, ни порыва.
They repelled him and defied him: there was no passion in them, no rapture.
Джойс, Джеймс / ОблачкоJoyce, James / A Little Cloud
A Little Cloud
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Облачко
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А про себя нянюшка подумала: «Эсме брошен вызов, и она на него обязательно ответит.
But to herself she was thinking: Esme can never resist a challenge.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Правда, это значило бы, что он тоже вампир, беглец от смерти, готовый бросить вызов законам времени…
Except, of course, that that would mean he was a vampire, too, a refugee from death, able to defy the laws of time…
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям.
But, as predictable as Russia’s undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
— Хоннинскрю расправил плечи и выпятил грудь, словно бросал вызов скалам Хищника.
The Master straightened his shoulders, confronted the channel of the Raw.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Ни один бесформенный кусок металла не способен бросить вызов, равный тому, который бросают тело и разум противника.
NO FORMLESS METAL COULD PROVIDE THE CHALLENGE THAT DID AN OPPONENT’S MIND AND BODY.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Тем самым он бросил вызов учителю: "Это невозможно, но я предоставлю эту возможность тебе.
He challenged his masters: "It is impossible, but I will give you a chance.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
И нет ничего удивительного, что они так подходили друг к другу – и бросая вызов, и идя на предательство.
It was hardly surprising that they should be so well matched… in challenge as well as in treachery.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Томас же стоял, расправив плечи и гордо подняв голову, словно бросал вызов своему року.
And he stood with his shoulders squared and his head raised, braced on the crux of his circinate doom.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Он выглядел таким полным ярости, таким сильным — словно мог единолично бросить вызов любому стригою в кампусе.
He looked so fierce and so strong— like he could single-handedly take on every Strigoi on campus.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
«Кто этот враг, который бросает вызов западной цивилизации и угрожает нашему образу жизни?
"Who is this enemy which is challenging Western Civilisation and threatening our way of life?
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961

Add to my dictionary

бросать вызов1/2
to throw down a challenge; to challenge; to defy

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    challenge

    translation added by Administrator
    0

Collocations

бросать вызов кому-л
dare
бросать вызов кому-л
fly in the face of smb
бросать вызов смерти
run atilt at death
бросать вызов закону
set the law at defiance
лицо, бросающее вызов
appellor
бросающий вызов традициям и авторитетам
iconoclastic