without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
брать свои слова обратно
to retract / take back one's words, to withdraw one's words; to eat one's words идиом.
Examples from texts
— Ни он и ни она. Потому что как только Лазарус перестал бурчать, что, дескать, не нужно было без необходимости смущать его и Гамадриаду, Тамара мягко взяла свои слова обратно и вообще умолкла."Neither just then, because once Lazarus stopped sputtering about how both he and Hamadryad were being needlessly embarrassed, Tamara gently withdrew her suggestion, then shut up.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Тогда Стейбл с шестью другими гадами пришел в комнату к Джеймсу Каслу, запер двери и попытался заставить его взять свои слова обратно, но Джеймс отказался.So Stabile, with about six other dirty bastards, went down to James Castle's room and went in and locked the goddam door and tried to make him take back what he said, but he wouldn't do it.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
— Нет, беру свои слова обратно."No, I take that back.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
– Капитан Димирест, – холодно заметил председатель Совета, – ваше последнее замечание ничем не оправдано и вообще ни к месту. Прошу вас взять свои слова обратно."Captain Demerest," the Board chairman observed coldly, "that last remark is uncalled for, out of order, and you will please withdraw it."Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Ты только что признал, что у нас заработки выше, и, не успев закрыть рта, взял свои слова обратно.Ye've just said ours are the higher, and with the same breath ye take it back."Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Гридневу она велела помалкивать, а д'Эвре - взять свои слова обратно.She ordered Gridnev to be silent and Paladin to take back what he had said.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
— Беру свои слова обратно, — сказал он, поднимая один снимок."I take it all back," he told me, holding up one of the shots.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
– Возьмешь свои слова обратно, а?"You gonna take it back, Fra- ancis?"Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Add to my dictionary
брать свои слова обратно
to retract / take back one's words; to withdraw one's words; to eat one's words
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to take one’s words back
translation added by Holy MolyGold ru-en - 2.
to backtrack (on one's views)
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en - 3.
take back one's words
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en