without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
болонка
ж.р.
Maltese dog, Maltese terrier, Maltese
Examples from texts
Кажется, я минут на десять или более забылся совсем, заснул, но взвизгнула болонка, и я очнулся: сознание вдруг на мгновение воротилось ко мне вполне и осветило меня всем своим светом; я вскочил в ужасе.I believe that for ten minutes or more I lost consciousness completely, I fell asleep, but the lap-dog yelped and I waked up again; for a moment consciousness returned completely and suddenly flooded my mind with light; I jumped up in horror:Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Эта болонка как-то уж очень меня развлекала, так даже, что я переставал рассказывать и раза два потянулся к ней, но Ламберт махнул рукой, и Альфонсина с своей болонкой мигом стушевалась за ширмы.This lap-dog attracted me so much that I left off talking and twice stretched out towards it, but Lambert waved his hand, and Alphonsine with her lap-dog instantly vanished behind the screen.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мойсей Мойсеич тоже поднялся и, взявшись за живот, залился тонким смехом, похожим на лай болонки.Moisey Moisevitch got up, too, and with his hands on his stomach, went off into shrill laughter like the yap of a lap-dog.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Все княжны в обмороке, слезы, траур по фаворитке-болонке, визг шестерых княжон, визг англичанки, - светопреставление!All the Bielokonskis went into mourning for the poodle. Six princesses in tears, and the Englishwoman shrieking!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Вдруг, перед самым свистком, помещаются две дамы с болонкой, прямо насупротив; опоздали, одна пышнейшим образом разодета, в светло-голубом; другая скромнее, в шелковом черном, с перелинкой."Suddenly, just before the whistle, in came two ladies with a little poodle, and sat down opposite to me; not bad-looking women; one was in light blue, the other in black silk.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Уверяю вас, между людьми и болонками - большая разница!I assure you, there's a great difference between human beings and lap-dogs!"Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Кто не умеет отличать людей от болонок, тот не должен заниматься благотворением.A person who does not feel the difference between a human being and a lap-dog ought not to go in for philanthropy.Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / КнягиняКнягиняЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The princessChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Они рассказывали потом, что я с ужасом всё спрашивал про какого-то Ламберта и всё слышал лай какой-то болонки.They told me afterwards that I kept asking with horror about someone called Lambert, and kept hearing the barking of some lap-dog.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но с нашим Портосом, Епанчиным, после третьягодней истории на железной дороге по поводу болонки, покончено мною окончательно.And as to the third of our trio, Epanchin, of course after that little affair with the poodle in the railway carriage, it was all UP between us."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Не говоря ни слова, я с необыкновенною вежливостью, с совершеннейшею вежливостью, с утонченнейшею, так сказать вежливостью, двумя пальцами приближаюсь к болонке, беру деликатно за шиворот, и шварк ее за окошко, вслед за сигаркой!"I didn't say a word, but with extreme courtesy, I may say with most refined courtesy, I reached my finger and thumb over towards the poodle, took it up delicately by the nape of the neck, and chucked it out of the window, after the cigar.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
болонка
Feminine nounMaltese dog; Maltese terrier; Maltese
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
мальтийская болонка
Maltese
Word forms
болонка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | болонка | болонки |
Родительный | болонки | болонок |
Дательный | болонке | болонкам |
Винительный | болонку | болонок |
Творительный | болонкой, болонкою | болонками |
Предложный | болонке | болонках |