without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
болеть
несовер.
(чем-л.)
be sick, be ill (with); be down (with) разг.; be ailing, be in poor health (часто, постоянно и т. п. быть больным || often, constantly, etc. be ill)
(о ком-л. / чем-л.; за кого-л. / что-л.; сильно беспокоиться)
grieve (about, over), be anxious / worried (about), apprehensive
(за кого-л.) разг. (переживать за успехи или неудачи спортсмена и т. п.)
be a fan (of); support; root (for)
несовер.
1-ое и 2-ое лицо не употребляются || 1st and 2nd persons not used
hurt, ache, have a pain; smart (о жгучей боли)
Biology (Ru-En)
болеть
ail
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"У нее, верно, голова очень болит, - заметил старичок, - но только как она глядит!""Most likely her head is aching badly," said the old man, but how she does stare!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Да, у ней ужасно голова болит, - промолвила Марья Дмитриевна, обращаясь к Варваре Павловне и закатывая глаза. - У меня самой такие бывают мигрени..."Yes, she has an awful headache," observed Marya Dmitrievna, turning to Varvara Pavlovna and rolling her eyes, "I myself have often just such sick headaches."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Прощаясь пожаловался, что у него очень болит голова.As they parted he complained that he had a bad headache.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
У меня голова болит сегодня.My head aches to-day.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
От таких перепадов у меня обычно болит голова.Sudden shifts like that used to give me a headache.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
— Потому что болит как черт знает что."Because it hurts like hell."Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Я рад, что у вас больше не болит желудок.‘I’m glad your stomach’s cured.’Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ух, голова болит.Ugh, my head aches.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Так что рана теперь болит.So the wound sours.'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Я ответил, что не болит.I told him I had not.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
И оба, я вам скажу, как не пьющие, так тут и свалятся-с и спят очень долгое время крепко-с; и как проснется Григорий Васильевич, то всегда почти после того здорово-с, а Марфа Игнатьевна проснется и у нее всегда после того голова болит-с.And as they never take strong drink, I assure you they both drop asleep at once and sleep sound a very long time. And when Grigory Vassilyevitch wakes up he is perfectly well after it, but Marfa Ignatyevna always has a headache from it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ступайте одни; у меня голова болит."You can go alone; my head aches."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Напрасно вы мне не говорите, где у вас болит.That brat of theirs dirtied one of the chairs.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Печенка болит, так вот пускай же ее еще крепче болит!My liver is bad, well-let it get worse!Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Душа болит, года одолевают;My heart is heavy, and mine age is weak;Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
it hurts
translation added by Ирина Суханова - 2.
hurts
translation added by Elena AbashkinaBronze en-ru
Collocations
у него болит горло
he has a sore throat
ослабление боли или выраженности симптома
abatement
смягчение боли или выраженности симптома
abatement
уменьшение боли или выраженности симптома
abatement
боли в животе
abdominal pains
повышенная чувствительность к боли
algesia
образование или происхождение боли
algogenesia
повышенный страх боли
algophobia
отсутствие чувствительности к боли
analgesia
нечувствительный к боли
analgesic
нечувствительный к боли
analgetic
нечувствительный к боли
analgic
устранение боли
anodynia
смягчение боли
assuagement
болеть за свою команду
barrack
Word forms
болеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | болеть |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы *болим |
ты *болишь | вы *болите |
он, она, оно болит | они болят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он болел | мы, вы, они болели |
я, ты, она болела | |
оно болело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | болящий | болевший |
Деепричастие | боля | (не) болев, *болевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | боли | болите |