without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Великий писатель болезненно трепетал пред новейшею революционною молодежью и, воображая, по незнанию дела, что в руках ее ключи русской будущности, унизительно к ним подлизывался, главное потому что они не обращали на него никакого внимания.The great author trembled nervously before the revolutionary youth of Russia, and imagining, in his ignorance, that the future lay in their hands, fawned upon them in a despicable way, chiefly because they paid no attention to him whatever.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сердце ее болезненно забилось.It made her heart beat, it was intensely painful.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Marie вдруг подняла голову и болезненно прокричала:Marie suddenly raised her head and cried out painfully:Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Оставляя за собой след раздраженных и болезненно морщащихся театралов, ведьмы проследовали на свои места.Leaving a trail of annoyed and pained patrons in their wake, the witches trod their way to their seats.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Ты больна, Marie, всё это так в тебе болезненно... - робко заметил Шатов, робко около нее ухаживая."You are ill, Marie, all this is a sign of illness," Shatov remarked timidly as he waited upon her.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Фродо кто-то ухватил за ногу, и он, болезненно вскрикнув, упал.Frodo felt something seize him by the ankle, and he fell with a cry.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Ах-а-ах, – стиснув зубы, болезненно застонал больной. – Ах, – повторил он в неизбывной муке.'A-a-a-ah', moaned the syphilitic creature, grinding his teeth in pain. 'Oh, God', he muttered in unbearable agony.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Ноги и плечи ее болезненно ныли, голова отяжелела от разговоров, и во всем теле по-прежнему чувствовалось какое-то неудобство.Her legs and her shoulders ached painfully, her head was heavy from the strain of talking, and she was conscious, as before, of discomfort all over her body.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Она мало с ним говорила, редко в чем его очень стесняла, но пристально следящий за ним ее взгляд он всегда как-то болезненно ощущал на себе.She talked little to him and did not often interfere with him, but he was always morbidly conscious of her intent, searching eyes fixed upon him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я был болезненно развит, как и следует быть развитым человеку нашего вpемени.I was morbidly sensitive as a man of our age should be.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Но оба свидания с сынком всё-таки болезненно на него подействовали, хотя и не поколебали.But both his interviews with his son had a distressing effect on him, though they did not shake his determination.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В жизнь мою не встречал я такой странной, нелепой фигуры ; и прежде, до этой встречи, когда мы сходились с ним у Миллера, он всегда болезненно поражал меня.I had never in my life come across such a strange, grotesque figure, and, whenever I had met him at Muller's before, he had always made a painful impression on me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
-- И Настасья закатилась своим болезненно-нервическим смехом.And Nastasya went off into her hysterical giggle.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Кроме того, он болезненно смущен почтительным обращением племянника и в душе с огорчением называет себя никчемным шалопаем.He is sorely taken aback, too, by the dutiful behaviour of his nephew and has a woeful consciousness upon him of being a scapegrace.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Вчерашняя фраза болезненно мелькнула у него в голове...His phrase of yesterday flashed painfully through his head. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
болезненно воспринимающий
hypersensitive
болезненно чувствительный
irritable
болезненное ожирение
adiposis dolorosa
болезненное сокращение матки после родов
afterpains
болезненные послеродовые схватки
afterpains
болезненное безразличие
agrypnocoma
болезненное мочеиспускание
alginuresis
вызывающий болезненное мышечное сокращение
algiomotor
болезненная менструация
algodismenorrhea
болезненная менструация
algomenorrhea
болезненный спазм
algospasm
болезненное состояние, развивающееся при воздействии сильного ветра
anemopathy
болезненная анестезия
anesthesia dolorosa
болезненное безразличие
apathism
болезненное пристрастие к камфоре
camphoromania
Word forms
болезненный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | болезненный | болезнен |
Жен. род | болезненная | болезненна |
Ср. род | болезненное | болезненно |
Мн. ч. | болезненные | болезненны |
Сравнит. ст. | болезненнее, болезненней |
Превосх. ст. | - |
болезненно
наречие
Положительная степень | болезненно |
Сравнительная степень | болезненнее, болезненней |
Превосходная степень | - |