about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

бой

  1. м.р.

    1. battle, combat, fight, fighting, action; struggle (борьба)

    2. разг. (побои) beating

  2. м.р.; только ед.

    (разбивание, битая посуда и т. п.) breakage

  3. м.р.; только ед.

    beat; chime, strike (часов)

Biology (Ru-En)

бой

battle

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Им вторит сонно ленивый бой часов в гостиной.
The drowsy clock in the deep stairwell below.
Брэдбери, Рэй / ГонецBradbury, Ray / The Emissary
The Emissary
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Гонец
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Следом в бой, тесно сомкнув ряды, пошли горные тролли. Их огромные опущенные пики поблескивали сплошной чередой острых наконечников.
Rock Trolls marched to the fight in tight formations, their great pikes lowered in a line of gleaming metal tips.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Но в бой вступил Хигром.
As Ceer fell, Hergrom returned to the combat.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
И там, в заподземном глухом тупике, мы продолжали бой.
"We fought far under the living earth, where time is not counted.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
"Эй, бой! Принести хозяин немного лед".
Hi, boy! get master some more ice.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Маленький бой она сегодня проиграла, но это местный бой в большой войне, в которой она побеждала и будет побеждать.
She’s lost a little battle here today, but it’s a minor battle in a big war that she’s been winning and that she’ll go on winning.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Внезапно Линден осознала, что бой прекратился, и солдаты отхлынули от них, окружив их плотным кольцом.
Suddenly, Linden realized that the Guards and soldiers had fallen back, forming a thick cordon around the company.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
– Беги за подмогой! – заорал один из них, бросаясь в бой.
“Get help!” one of them screamed, leaping into the fight.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Тебе, брат Бриан, поручаем мы это дело, дабы ты мужественно вступил в бой, не сомневаясь в том, что победа достанется правому.
—It is our charge to thee, brother,” he continued, addressing himself to Bois-Guilbert, “that thou do thy battle manfully, nothing doubting that the good cause shall triumph.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
– А на Санрайте в бой вступают агри и семь друзей шамширов.
"Eight hundred fight at Sunright here:Agri and seven friend Shamshir."
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Четыреста двадцать три уцелевших истребителя снова вступили с ними в ближний бой при поддержке тяжелых ракет.
Once again, Antonov's fighters-four hundred and twenty-three in number now-had intercepted at close range in coordination with capital missiles.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Афанди все время озирался, с удивлением глядя на кипящий у пустого здания бой.
Afandi kept looking back, gazing in amazement at the battle raging around the empty building.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
- Держи свой нос при себе, Бобби-бой”.
'Mind your beeswax, Bobby-O.'
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
По шуму, доносившемуся из-за дверей, Гарп понимал, что Роберта ведет жестокий бой не на жизнь, а на смерть.
From the din escaping from School of Nursing Hall, Garp knew that Roberta was deep in the throes of debate if not combat.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Вперед, Лев, Вперед, Лев, Белый Лев в бой идет.
Forward the Lion, forward the Lion, the White Lion takes the field.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

бой1/8
Masculine nounbattle; combat; fight; fighting; action; struggleExamples

брать боем, брать с бою — to take by assault / storm / force
готовый к бою — combat-ready; in battalia
поле боя — battlefield
район боя — battle-ground
пострадавший в бою — battle-scarred
проверенный в бою — battle-tested
умело действующий в бою — battlewise
в бою — in action
вводить в бой — commit to battle
вступать в бой — engage

User translations

Noun

  1. 1.

    fight

    translation added by Ada Tolstaya
    0

Collocations

воздушный бой
air fight
решающий бой
Armageddon
смертный бой между силами добра и зла
Armageddon
артиллерийский бой
artillery engagement
наступательный бой
attack
штыковой бой
bayonet fighting
потеря на бой
breakage loss
бой кирпича
brickbats
заставить принять бой
bring to bay
кирпичный бой
broken brick
шамотный бой
broken fireclay brick
динасовый бой
broken silica brick
бой быков
bullfight
бой быков
bullfighting
войти в ближний бой
close

Word forms

бой

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбойбои
Родительныйбоябоев
Дательныйбоюбоям
Винительныйбоябоев
Творительныйбоембоями
Предложныйбоебоях

бой

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбойбои
Родительныйбоябоёв
Дательныйбоюбоям
Винительныйбойбои
Творительныйбоембоями
Предложныйбоебоях