Examples from texts
На большой тарелке с крупными синими узорами явились блины - известные крестьянские, тонкие, полупшеничные, облитые горячим свежим маслом, вкуснейшие блины.On a large plate with a big blue pattern on it were served the pancakes-regular peasant pancakes, thin, made half of wheat, covered with fresh hot butter, most delicious pancakes.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Я заварю кофе, можно испечь блины, – сказала мать."I'll seat on some coffee ain’t make up some pancakes," Ma said.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Не смущайтесь, что блины будем есть. Это ведь старинное, вечное, и тут есть хорошее, -- засмеялся Алеша.Don't be put out at our eating pancakes -- Don't be put out at our eating pancakes- it's a very old custom and there's something nice in that!" laughed Alyosha.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Сейчас блины принесут.They'll bring the pancakes directly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Странно всё это, Карамазов, такое горе и вдруг какие-то блины, как это всё неестественно по нашей религии!"It's all so strange, Karamazov, such sorrow and then pancakes after it, it all seems so unnatural in our religion."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Жена Садо несла низкий круглый столик, на котором были чай, пильгиши, блины в масле, сыр, чурек - тонко раскатанный хлеб - и мед.Sado's wife brought in a low round table on which stood tea, pancakes in butter, cheese, churek (that is, thinly rolled out bread), and honey.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Из яств, кроме кутьи, было три-четыре блюда (между прочим, и блины), всё с кухни Амалии Ивановны, да сверх того ставились разом два самовара для предполагавшихся после обеда чаю и пуншу.Besides the traditional rice and honey, there were three or four dishes, one of which consisted of pancakes, all prepared in Amalia Ivanovna's kitchen. Two samovars were boiling, that tea and punch might be offered after dinner.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Блины, – заказал я.“Pancakes,” I said.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Ну-с, так вот и извините меня перед нею, что я, по обстоятельствам независящим, принужден манкировать и не буду у вас на блинах...то есть на поминках, несмотря на милый зов вашей мамаши."Then will you make my apologies to her? Through inevitable circumstances I am forced to be absent and shall not be at the dinner in spite of your mamma's kind invitation."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Спасибо огромное, блин."Thanks a whole fucking lot.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Пане, гей! - закричала она вдруг одному из них, - взяли бы блинов?Hey, Pan!" she cried suddenly to one of them, "have you tasted the pancakes?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Студентики, блин, — процедил он, отворачиваясь так, будто собирался сплюнуть.'College kids,' he muttered, turning his head away as if to spit.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Дождавшись самой несексуальной мысли, я ухмыльнулась: — Хочу блинов.I grinned as a most unsexual sentiment came to mind. "I want pancakes."Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
- До хруста, блин!'I mean fucking toastyl'Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
С Иисусом, блин, из Назарета, вот.Jesus of fucking Nazareth , that's who."Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Crepes
translation added by colibry PRO - 2.
blinches
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru - 3.
pancakes
translation added by Dragozi
Collocations
блин!
d'oh
блин! черт возьми! твою мать!
fuck
блин!
shit
сковорода для выпечки блинов
crepe pan
Блин!
bugger
Word forms
блин
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | блин | блины |
Родительный | блина | блинов |
Дательный | блину | блинам |
Винительный | блин | блины |
Творительный | блином | блинами |
Предложный | блине | блинах |