Examples from texts
Интересно отметить, что если большое количество солнечных пятен располагалось близко друг к другу, они считались одним большим солнечным пятном.Interestingly, if a large number of sunspots were closely clustered, they were counted as one large sunspot.Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsFractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
Когда изолинии расположены относительно близко друг к другу и высоты сменяются быстро, склон крутой, если же они располагаются далеко друг от друга — склон пологий.If the contours are spaced relatively close together, the elevation is changing rapidly, and the slope is steep. If the contours are relatively far apart, the slope is gentle.Хайн, Норман Дж. / Геология, разведка, бурение и добыча нефтиHyne, Norman J. / Nontechnical Guide to Petroleum Geology, Drilling, and ProductionNontechnical Guide to Petroleum Geology, Drilling, and ProductionHyne, Norman J.Геология, разведка, бурение и добыча нефтиХайн, Норман Дж.
Он был в длинном пальто, без шляпы, волосы у него были седые, скулы выдавались, а глаза сидели глубоко и близко друг к другу.He had on a long overcoat and he was bareheaded and his hair was gray, his cheekbones broad and his eyes were deep and set close together.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Мы лежали так близко друг к другу, что наши губы почти соприкасались.So close was it indeed that there was not an inch between our lips.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Мы танцевали чертовски близко друг к другу, и я извивалась куда более вызывающе, чем обычно с друзьями.We were dancing awfully close, and I had been moving my body more provocatively than I normally would with a friend.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Вскоре была вы пущена последняя стрела, да и пращники не могли метать камни, так близко друг к другу стояли свои и чужие.The last arrow was quickly shot, nor could the slingers hurl their stones, so close were friend and foe.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
На бархатном диванчике, близко друг к другу, сидели уланский офицер и молоденькая, хорошенькая белокуро-кудрявая женщина в домино, с снятой маской.On the small velvet- covered sofa, close together, sat an Uhlan officer and a pretty, fair curly-haired young woman in a domino, who had removed her mask.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Они стояли близко друг к другу, и сейчас на ней было какое-то переливающееся голубое платье из тонкой ткани, при каждом движении, словно парус, плывшее вокруг и следом за ней и замиравшее, стоило ей остановиться.They were standing close together, and she was dressed now in some flowing, filmy blue stuff that floated around her as she moved and hovered as she stayed still.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
Очень близко друг к другу. Не один поверх другого, как бывает, когда идут след в след, а рядышком и совершенно параллельно.They were very close together; not on top of each other, as they would be had one person followed the other, but very close to each other and exactly parallel.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
— Это смотря по тому, насколько близко они друг к другу.That depends on how close they are.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Мы ближе друг к другу и, по нашим суждениям, вы – народ чести... вы сохраняете вашу преданность и ваше слово.But we're closer, and I think it's all right for me to say that in our judgment you are an honorable people-you keep your commitments and your word.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Если проекционные направления достаточно близки друг к другу, то они уничтожают друг друга, за исключением точки в центре изображения.If the projection directions are sufficiently close to each other, they cancel each other out except for the point at the center of the image.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Колонна людей теперь двигалась значительно медленнее, люди старались держаться ближе друг к другу. Матери крепко прижимали к себе детей, мужья держались поближе к женам. Все молчали.The pace of the whole column had imperceptibly slowed and the people were bunched together closely now, very quiet, mothers hanging tight to their children, husbands close to their wives.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
Для данной категории рыночная и балансовая стоимости должны быть близки друг к другу.For this item, book and market value should be similar.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Или Эрик и Серина должны подойти ближе друг к другу, или Серина должна говорить еще громче.Either Eric and Sierra need to move closer together, or Sierra needs to speak louder.Гейер, Джим / Беспроводные сети. Первый шагGeier, Jim / Wireless Networks first-stepWireless Networks first-stepGeier, Jim© 2005 Cisco Systems, Inc.Беспроводные сети. Первый шагГейер, Джим© Издательский дом "Вильямс", 2005© Cisco Systems, Inc., 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
close together
translation added by Vicious CircleSilver en-ru
Collocations
расположенные близко друг к другу
closely spaced
перфорирование отверстий, расположенных близко друг к другу
stamp perforation